Mendelssohn-Reise 1822
Mendelssohn Journey 1822
Upd. 16.02.2025
Index 1822
Zeichen- und Skizzenbücher
Zeichnungen von der Schweiz kommen in den folgenden Skizzen- und Zeichenbüchern vor, in die Mendelssohn abwechslungsweise gezeichnet hat:
- Zeichenalbum Deutschland, Schweiz 1822, Schlesien 1823, Norddeutschland 1824 (The Bodleian Libraries, University of Oxford, M. Deneke Mendelssohn Collection, c. 5), von Heidelberger Schloss, 24. Juni 1822 bis Norddeutschland August 1824 (dazwischen 22 Zeichnungen von der Schweiz), Originalgrösse 33 x 24.7 cm.
- Zeichenalbum Deutschland, Schweiz 1822, Schlesien 1823, Norddeutschland 1824, Berlin 1825/1826 (The Bodleian Libraries, University of Oxford, M. Deneke Mendelssohn Collection, e. 3), von Magdeburg, 8. Juni 1822 bis Berlin 1826 (dazwischen 12 Zeichnungen von der Schweiz), Originalgrösse 20.5 x 14 cm.
Die Reihenfolge der Zeichnungen auf dieser Webseite entsprechen dem chronologischen Verlauf der Mendelssohn-Reise und nicht unbedingt der Reihenfolge der Zeichnungen in den Alben.
Drawing and Sketch Books
Drawings of Switzerland appear in the following sketch and drawing books, in which Mendelssohn drew alternately:
- Drawing album Germany, Switzerland 1822, Silesia 1823, North Germany 1824 (The Bodleian Libraries, University of Oxford, M. Deneke Mendelssohn Collection, c. 5), from Heidelberg Castle, 24 June 1822 to North Germany August 1824 (in between 22 drawings from Switzerland), original size 33 x 24.7 cm.
- Drawing album Germany, Switzerland 1822, Silesia 1823, Northern Germany 1824, Berlin 1825/1826 (The Bodleian Libraries, University of Oxford, M. Deneke Mendelssohn Collection, e. 3), from Magdeburg, 8 June 1822 to Berlin 1826, (in between 12 drawings from Switzerland), original size 20.5 x 14 cm.
The order of the drawings on this website corresponds to the chronological course of the Mendelssohn journey and not necessarily to the order of the drawings in the albums.
Die Reisegesellschaft
Abraham Mendelssohn (Vater)
Lea Mendelssohn Salomon (Mutter)
Fanny Mendelssohn (Schwester)
Felix Mendelssohn
Rebecka Mendelssohn (Schwester)
Paul Mendelssohn (Bruder)
Marianne Saaling §
Julie Saaling §
Dr. Johann Georg (ehemals Simon) Neuburg, ein Bekannter der Geschwister Saaling)
Karl Heyse (Hauslehrer)
Dienstpersonal (2-3)
§) Cousinen von Lea Salomon, der Mutter von Felix Mendelssohn
The travel party
Abraham Mendelssohn (father)
Lea Mendelssohn Salomon (mother)
Fanny Mendelssohn (sister)
Felix Mendelssohn
Rebecka Mendelssohn (sister)
Paul Mendelssohn (brother)
Marianne Saaling §
Julie Saaling §
Dr Johann Georg (formerly Simon) Neuburg, an acquaintance of the Saaling siblings)
Karl Heyse (tutor)
Servants (2-3)
§ Cousins of Lea Salomon, the mother of Felix Mendelssohn
Schaffhausen, 28. Juli 1822
Von Stuttgart reiste die Gesellschaft über Balingen, wo sie übernachteten, in die Schweiz. Unter heftigem Regen trafen die drei Wagen vor den Toren der Stadt Schaffhausen ein.
Bei der Einreise hält der mitreisende Hauslehrer Karl Heyse den folgenden Zwischenfall für ein böses Omen: «Wir finden das Thor von Schaffhausen verschlossen, und müssen erst eine halbe Stunde warten, bis der Schlüssel von der Hauptwache geholt wird, die mitten in der Stadt liegt!»
Die Reisegesellschaft der Mendelssohns quartierte sich im Gasthof zur Krone ein, da, wo acht Jahre zuvor schon der russische Zar Alexander I. abgestiegen war. Beide Berühmtheiten trugen sich im Fremdenbuch des Gasthofs zur Krone ein. Bei Mendelssohns gingen offensichtlich die Einträge ihrer Ankunfts- und Abreisedaten vergessen.
Fanny: «Das Gasthaus war sehr voll, wir mussten auf der Erde liegen, es war eine lustige Nacht.»
Dr. Johann Georg (früher Simon) Neuburg war der mitreisende Arzt (Doktor der Medizin – «D.M.») und ein Bekannter der Geschwister Saaling. Marianne und Julie Saaling sowie der Hauslehrer Karl Heyse erscheinen hier nicht. Letzterer trug sich auch auf der Rigi nicht ein. Diese Gästebucheinträge waren offenbar nicht obligatorisch und nicht jedermanns Sache.
Schaffhausen, 28 July 1822
From Stuttgart, the company travelled via Balingen, where they spent the night, to Switzerland. The three carriages arrived at the gates of Schaffhausen in heavy rain.
On arrival, the accompanying tutor Karl Heyse, considered the following incident to be a bad omen: «We find the gate of Schaffhausen locked, and have to wait half an hour before the key is fetched from the main guardhouse, which is in the middle of the town!»
The Mendelssohn’s travelling party stayed at the Gasthof zur Krone (crown), where the Russian Tsar Alexander I. had stayed eight years earlier. Both celebrities signed the guest book at the Gasthof zur Krone. In the case of the Mendelssohns, the entries for their arrival and departure dates were obviously forgotten.
Fanny: «The inn was very full, we had to lie on the floor, it was a funny night.»
Dr Johann Georg (formerly Simon) Neuburg was the accompanying doctor (Doctor of Medicine – «D.M.») and an acquaintance of the Saaling siblings. Marianne and Julie Saaling and the tutor Karl Heyse do not appear here. The latter did not sign in on the Rigi either. These guestbook entries were obviously not mandatory and not everyone’s cup of tea.
Upd. 17.04.2025
Neuhausen bei Schaffhausen, 29. Juli 1822
Am Tag nach der Ankunft in Schaffhausen besuchte die Reisegesellschaft zuerst die Zürcher Seite des Rheinfalls (Schloss Laufen) und liess sich per Boot auf die rechte Flussseite übersetzen. Felix fertigte dort zwei Zeichnungen an.
Ganz links erkennt man die Alte Mühle (hier dargestellt ohne Wasserrad!?), ganz rechts auf der Anhöhe das Schloss Laufen. Die gezeichnete Perspektive passt sehr gut zu einem Standort beim Schlösschen Wörth (ca. 47.67802, 8.61205).
Brief von Fanny an Cousine Marianne Mendelssohn: «Wie er [der Rheinfall] aussieht, weisst Du aus tausend Beschreibungen und Abbildungen. […wir] sahen ihn vom Schlösschen [Wörth] und in der camera obscura.»
Über diese Camera obscura schreibt Robert Pfaff in seinem Buch ’Der Tourismus am Rheinfall im Wandel der Zeiten’ (2. Auflage, Schaffhausen, 1994): «Seit dem Jahre 1806 befand sich im sogenannten ’Cabinett’, im Eckzimmer des zweiten Stockwerkes, eine Camera obscura. Die beiden Fenster des Kabinetts waren verdunkelt. Im oberen Flügel des dem Rheinfall gegenüberliegenden Fensters war eine Linse montiert. Spiegelreflexe projizierten das Abbild des Falles auf einen zwei Quadratmeter grossen Karton, der an Schnüren von der Decke hing. Die Zuschauer sassen auf einer Bank in der Fensternische.» Die Camera obscura von Ziegler und Meyer wurde Ende des 19. Jahrhunderts möglicherweise durch eine neue ersetzt und in Reiseführern noch bis mindestens 1907 erwähnt.
Nicht selten zeichnete Felix – auch auf seinen späteren Reisen – von Wirtshausfenstern aus. Niemals erscheint aber ein Fensterahmen in seinen Zeichnungen. Dass in der vorliegenden Zeichnung am rechten und unteren Bildrand ein Rahmen abgebildet wird, ist eine Ausnahme und dürfte eine besondere Bedeutung haben. Gut möglich, dass er etwas mit der von Fanny ausdrücklich erwähnten Camera obscura zu tun hat.
Auf seiner letzten Reise 25 Jahre später besuchte Mendelssohn die Wasserfälle erneut.
Neuhausen near Schaffhausen, 29 July 1822
The day after arriving in Schaffhausen, the tour group first visited the Zurich side of the Rhine Falls (Laufen Castle) and then travelled by boat to the right bank of the river. Felix made two drawings there.
On the far left one can see the old mill (shown here without the water wheel!?), on the far right on the hill is Laufen Castle. The perspective drawn fits very well with a viewpoint at the Woerth Castle (approx. 47.67802, 8.61205).
Letter from Fanny to cousin Marianne Mendelssohn: «You know what they [the Rhine Falls] looks like from a thousand descriptions and illustrations. [… ] we saw them from the little castle [Woerth] and in the camera obscura».
Robert Pfaff writes about this camera obscura in his book ’Der Tourismus am Rheinfall im Wandel der Zeiten’ (2nd edition, Schaffhausen, 1994): «Since 1806, there had been a camera obscura in the so-called ’Cabinet’, in the corner room on the second floor. The two windows of the cabinet were darkened. A lens was mounted in the upper sash of the window opposite the Rhine Falls. Mirror reflections projected the image of the waterfall onto a two square metre cardboard screen hanging from the ceiling on strings. The spectators sat on a bench in the window recess.» The camera obscura of Ziegler and Meyer was possibly replaced by a new one at the end of the 19th century and was mentioned in travel guides until at least 1907.
Felix often drew from the windows of inns – even on his later travels. However, a window frame never appears in his drawings. The fact that a frame is depicted on the right and lower edge of the present drawing is an exception and probably has a special significance. It is quite possible that it has something to do with the camera obscura explicitly mentioned by Fanny.
On his last trip 25 years later, Mendelssohn visited the waterfalls again.
Upd. 13.01.2025
Neuhausen bei Schaffhausen, vermutlich 29. Juli 1822
«Eine der merkwürdigsten Naturscenen der Schweitz ist der Rheinfall bey dem Schloss Lauffen,» meinte schon Johann Gottfried Ebel 1793 in seinem berühmten Reiseführer. «Man muss ihn Morgens, Abends, und bey hellem Mondschein sehen, wenn man alle Schönheiten dieser ausserordentlichen Scene geniessen will.»
Tatsächlich haben Mendelssohns die Reisemühen auf sich genommen, den Fall einmal bei Tag und nochmals am Abend zu bewundern. Und sogar der Mondschein sollte ihnen schlussendlich noch in Erfüllung gehen.
Fanny: «Gegen 7 fuhren wir von Neuem nach dem Rheinfall, auf der Schaffhausener Seite, dem rechten Ufer. […] Wir sassen unter einem schönen Baume, den Rheinfall im Angesicht und mit vieler Ruhe erquickend, als ein starkes Gewitter aufstieg und wir ins Haus flüchten mussten. Hier stand ich mit Marianne am Fenster, wir hatten ein Schauspiel wie es nicht vielen Reisenden zu Theil werden mag. Die Nacht ohne Mondschein ziemlich helle, die schneeweisse Masse vor unsern Augen herabstürzend, oben und unten aber die Wellen schwarz, dicht neben dem Wassersturz eine Schmiede, aus der ein starkes Feuer aufstieg, dann und wann ein heftiger Blitz, und plötzlich der Mond, die verhüllenden Wolken durchbrechend, und eine breite, zitternde Lichtmasse auf den Strom niederwerfend. Eine Nacht für das schönste Epos!» Der Mond schien in grosser Phase (84%) vom Südhimmel auf die Naturszene herab.
Gewiss war der Besuch des Rheinfalls eine Empfehlung von Goethe, der den Wasserfall selber auf allen seinen Schweizer Reisen besucht und von ihm geschwärmt hatte.
Von einem Standort ungefähr bei der heutigen Abzweigung Rheinfallstrasse / Nohlstrasse (ca. 47.68011, 8.61165) zeichnete Felix unten links die ehemaligen Neher Eisenwerke (Schmide!), die Alte Mühle, diesmal mit dem Wasserrad vage angedeutet, sowie die nördliche Hälfte des Rheinfalls. Ein Vierteljahrhundert später malte er nur gut hundert Meter weiter hangaufwärts vom Hotel Weber aus ein sehr schönes Aquarell von einer sehr ähnlichen Ansicht (siehe Eintrag 27. Juni 1847).
Weiter ging die Reise dem linken Rheinufer entlang Richtung Osten über Diessenhofen, Steckborn nach Konstanz.
Neuhausen near Schaffhausen, probably 29 July 1822
«One of the most remarkable natural scenes in Switzerland are the Rhine Falls near Lauffen Castle,» Johann Gottfried Ebel wrote in his famous travel guide in 1793. «One ought to see it in the morning, in the evening and in bright moonlight if one wants to enjoy all the beauties of this extraordinary scene.»
Indeed, the Mendelssohns took the trouble of travelling to the falls to admire them once during the day and again in the evening. And even the moonshine should finally come true for them.
Fanny: «Around 7 o’clock we drove again to the Rhine Falls, on the Schaffhausen side, the right bank. […] We were sitting under a beautiful tree, looking at the Rhine Falls and enjoying the peace and quiet, when a severe thunderstorm came up and we had to take refuge in the house. Here I stood at the window with Marianne, we had a spectacle such as not many travellers may get to enjoy. The night was quite bright without moonlight, the snow-white mass was tumbling down before our eyes, but the waves were black above and below, close to the waterfall was a forge from which a big fire was rising, now and then some violent lightning, and suddenly the moon broke through the veiling clouds and cast a broad, trembling mass of light down on the stream. A night for the most beautiful epic!» The gibbous moon (84%) shone down on the nature scene from the southern sky.
The visit to the Rhine Falls was certainly a recommendation from Goethe, who had visited the waterfall himself on all his Swiss travels and raved about it.
From a location approximately at the present-day junction of Rheinfallstrasse / Nohlstrasse (approx. 47.68011, 8.61165), Felix drew the former Neher Ironworks (forge!) at the lower left, the Old Mill, this time with the water wheel vaguely indicated, and the northern half of the Rhine Falls. A quarter of a century later, he painted a very beautiful watercolour of a very similar view only a good hundred metres further up the slope from the Hotel Weber (see entry 27 June 1847).
The journey continued east along the left bank of the Rhine via Diessenhofen, Steckborn to Constance.
Upd. 13.09.2023
Konstanz, 31. Juli 1822*
(* denkbar wäre auch 1. August – siehe nächster Eintrag)
Was man in der Zeichnung sieht, ist nicht ganz einfach zu bestimmen. Von links nach rechts betrachtet, dürfte es sich nach meiner Einschätzung bei den Turmspitzen dicht beim linken Baum um das Rathaus von Konstanz handeln. Der erste, detailreicher ausgeführte Turm gehört wahrscheinlich zur Stephanskirche. Etwa in der Mitte im Vordergrund wäre dann der heute nicht mehr existierende südöstlichste Wachturm der alten Stadtmauer, der sich etwa an der heutigen westlichen Hafenstrasse, wenige Meter nördlich der Bahngleisbrücke (LAGO, ungefähr bei 47.6571, 9.1768) befand. Gleich rechts des Wachturms vermute ich den Hauptturm des Münsters sowie dessen Dachtürmchen. Das heutige Aussehen erhielt der Münsterturm mit der hohen, achteckigen neugotischen Turmspitze erst Mitte des 19. Jahrhunderts. Unter dem Geäste des rechten Baums mag man den Turm der Christuskirche erkennen. Rechts zwischen den beiden Bäumen ist ein Boot dargestellt – dort muss also der Bodensee sein. Von keinem anderen Punkt aus als von einem im Südosten wäre eine solche Darstellung von Konstanz denkbar.
Der Ausschnit aus dem Panorama-Gemälde von David Alois Schmid zeigt den Blick vom Münster (um 1828) nach Süden in Richtung Augustinerkloster Kreuzlingen. Diese Ansicht entspricht genau der entgegengesetzten Blickrichtung in Felix Mendelssohns Zeichnung. Fast genau in der Sichtlinie zum Kloster steht der südöstlichste Wachturm der alten Stadtmauer, der auch in der Zeichnung aus der anderen Richtung erscheint.
Die übrigen Bauten sind schwierig zu identifizieren, vermutlich sind die Hausdächer etwas willkürlich gezeichnet worden, ähnlich wie später die von Zürich, Neuenburg und anderswo!
Sofern meine Annahmen stimmen, wurde die Zeichnung höchstwahrscheinlich vom Augustiner-Kloster Kreuzlingen aus gemacht (etwa bei 47.6454, 9.1798).
Constance, 31 July 1822*
(* 1st August is also conceivable – see next entry)
What one sees in the drawing is not easy to determine. Looking from left to right, in my opinion, the spires close to the tree on the left probably belong to the town hall of Constance. The first, more detailed tower probably belongs to St. Stephen’s Church. About in the middle in the foreground would be the now no longer existing southeasternmost watchtower of the old city wall, which was located at the western Hafenstrasse, a few metres north of the railway footbridge (LAGO, approximately at 47.6571, 9.1768). Immediately to the right of the watchtower I assume the main tower of the Minster as well as its roof turret. The Minster tower with its high, octagonal neo-Gothic spire did not get its present appearance until the middle of the 19th century. Under the branches of the tree on the right, one may recognise the tower of the Christuskirche. A boat is depicted on the right between the two trees – so Lake Constance must be there. From no other point but one in the southeast would a depiction of Constance like this one be conceivable.
The detail from David Alois Schmid’s panorama painting shows the view from the cathedral (c. 1828) to the south in the direction of the Augustinian monastery in Kreuzlingen. This view corresponds exactly to the opposite direction of view in Felix Mendelssohn’s drawing. Almost exactly in the line of sight to the monastery is the southeasternmost watchtower of the old city wall, which also appears in the drawing from the other direction.
The other buildings are difficult to identify, the house roofs were probably drawn somewhat arbitrarily, similar to those of Zurich, Neuchâtel and elsewhere later on!
If my assumptions are correct, the drawing was most likely made from the Augustinian monastery of Kreuzlingen (approx. at 47.6454, 9.1798).
Upd. 24.02.2023
Konstanz - Insel Mainau, 31. Juli 1822
Ein Tagesausflug von Konstanz führte die Familie zur Insel Mainau, kaum fünf Kilometer nördlich der Stadt. Fanny: «Um 10 fuhren wir nach Staad, […] Bei Staad schifften wir uns ein, und ruderten der Insel Meinau zu.»
Felix fertigte seine Zeichnung entweder vom Ruderboot aus oder vom Ufer in der Nähe des Dorfes Egg an (47.6947, 9.1953). Wie so oft ist sie in der Höhe übersteigert, und die dargestellten Gebäude sind überproportional gross (wahrscheinlich Schwedenturm, Gärtnerturm und Schlosskirche St. Marien mit Schloss Mainau).
Auffallend sind die kärglichen Baumbestände im Vergleich zur heutigen recht dichten Bewaldung. Dieses Phänomen ist auch bei vielen anderen seiner Zeichnungen aus der Schweiz zu beobachten. Im Vergleichsfoto unten treten deshalb die gezeichneten Bauten kaum in Erscheinung.
Falls die Reihenfolge der Zeichnungen im Album ihrer Entstehung entsprechen, so hätte noch vor 10 Uhr am gleichen Tag ein Ausflug in die Gegenrichtung, d.h. nach Südosten Richtung Kreuzlingen stattfinden müssen, um Felix die Zeichnung des vorigen Eintrags (Konstanz) zu ermöglichen. Fanny schreibt nichts davon. Zeitlich liegt das zwar durchaus im Bereich des Möglichen, doch trüge das zu einem sehr reich befrachteten Tagesprogramm bei (siehe vorigen Eintrag). Da die Reisegesellschaft auf ihrer Weiterreise tags darauf ohnehin beim Kloster Kreuzlingen vorbeikam, liegt die Vermutung nahe, dass Felix zurückgeblättert und die Zeichnung von Konstanz erst am 1. August auf eine übersprungene Seite gezeichnet hat. Dass sich die Mendelssohn-Kinder im Datum irrten, kam auf dieser Reise mehrmals vor.
Constance - Mainau Island, 31 July 1822
A day trip from Constance took the family to Mainau Island, barely five kilometres north of the city. Fanny: «At 10 o’clock we travelled to Staad […] At Staad we embarked and rowed towards the island of Meinau.»
Felix made his drawing either from the rowing boat or from the shore near the village of Egg (47.6947, 9.1953). As is so often the case, the drawing is exaggerated in height and the buildings depicted are disproportionately large (probably Schwedenturm or Swede’s tower), Gaertnerturm or gardener’s tower and Schlosskirche/palace church St. Marien with Mainau Castle).
The sparse tree cover is striking in comparison to today’s rather dense forestation. This phenomenon is also evident in many other of his drawings from Switzerland. Therefore, in the comparison photo below, the drawn buildings hardly appear at all.
If the order of the drawings in the album corresponds to their creation, a trip in the opposite direction, i.e. south-east towards Kreuzlingen, should have taken place before 10 o’clock on the same day to enable Felix to make the drawing of the previous entry (Constance). Fanny writes nothing about this. In terms of time, this is certainly within the realm of possibility, but it would contribute to a very busy daily programme (see previous entry). Since the travelling party passed by Kreuzlingen Monastery on their onward journey the next day anyway, it is reasonable to assume that Felix turned back the pages and made the drawing of Constance on a skipped page on 1st August only. The Mendelssohn children got the dates wrong several times on this journey.
Upd. ca. 26.10.2022
Insel Mainau, 31. Juli 1822
Fanny: «Spät Abends. Wir haben einen weiten und schönen Spatziergang gemacht in den Garten des Grafen Thurn, wo wir den Mond sich herrlich in den Wellen spiegeln sahen.» Das Thurn’sche Gut, seit 1857 unter dem Namen Rosenau bekannt, war damals ein öffentlicher Garten knapp zwei Kilometer östlich der Altstadt Konstanz bei Hinterhausen (47.6654, 9.2009). Der Graf und Domherr Paul Johann Thurn (1770-1832) liess diesen Garten 1816 anlegen. Die alten Villen sind alle verschwunden. Heute steht auf diesem Areal das Kuratorium Wohnen im Alter KWA Parkstift Rosenau.
Felix hat hier keine Zeichnung gemacht. Bis er erneut zu Bleistift und Feder griff, vergingen drei Tage. In dieser Zeit setzte die Familie die Reise dem Südufer des Bodensees entlang fort nach Rheineck, übernachtete in Altstätten, durchquerte den Kanton Appenzell und liess sich in Wattwil für eine Nacht nieder.
Mainau Island, 31 July 1822
Fanny: «Late in the evening. We took a long and beautiful walk to Count Thurn’s garden, where we saw the moon beautifully reflected in the waves.» Thurn’s estate, known as Rosenau since 1857, was then a public garden barely two kilometres east of the old town of Constance near Hinterhausen (47.6654, 9.2009). The count and canon Paul Johann Thurn (1770-1832) had this garden built in 1816. The old villas have all disappeared. Today, the retirement home KWA Parkstift Rosenau stands on this site.
Felix did not make a drawing here. Three days passed before he took up pencil and pen again. During this time, the family continued their journey along the southern shore of Lake Constance to Rheineck, stayed overnight in Altstaetten, crossed the canton of Appenzell and settled in Wattwil for one night.
Upd. 24.02.2023
Wattwil, 3. August 1822
Mendelssohns Standort liegt ganz offensichtlich auf der Aussichtskanzel (47.30434, 9.08931) beim Alters- und Pflegeheim Risi mit Blick auf den alten Dorfkern. Etliche Liegenschaften (Hembergerstrasse 3, 5, 7) stimmen sehr gut mit der Zeichnung überein. Die drei Berge im Hintergrund links – Speermürli, Mattstogg, Speer – sind zweifelsfrei, (Speermürli ist in der Fotografie hinter Bäumen verdeckt), die Erhebungen rechts hingegen sind sehr vage. Es ist zu vermuten, dass Felix diese später aus der Erinnerung hinzugefügt hat. Viele Häuser können nicht identifiziert werden oder sind seither ersetzt oder verändert worden.
Die sechs in der Foto mit einem Stern gekennzeichneten Häuser sind vermutlich identisch mit jenen in der Zeichnung. Mit einiger Wahrscheinlichkeit entspricht das Haus ganz rechts der heutigen Liegenschaft Wilerstrasse 9. Der Hof der reformierten Kirche muss seit 1822 verändert worden sein.
Wieder vergingen drei Tage bis zur nächsten Zeichnung. Über den Ricken Pass gelangten die Reisenden nach Rapperswil, wo sie übernachteten, und am 5. August erreichten sie Zürich.
Wattwil, 3 August 1822
Mendelssohns location is obviously on the lookout point (47.30434, 9.08931) near the old people’s and nursing home Risi with a view of the old village centre. Several properties (Hembergerstrasse 3, 5, 7) agree very well with the drawing. The three mountains in the background on the left – Speermuerli, Mattstogg, Speer – are beyond doubt, (in the photograph, Speermuerli is hidden behind trees), but the hills on the right are very vague. It must be assumed that Felix added these later from memory. Many houses cannot be identified or have since been replaced or altered.
The six houses marked with an asterisk in the photo are probably identical to those in the drawing. Very likely, the house on the far right corresponds to the present property at Wilerstrasse 9. The courtyard of the reformed church must have been altered since 1822.
Again, three days passed until the next drawing. The travellers reached Rapperswil via the Ricken Pass, where they stayed overnight, and on 5 August they reached Zurich.
Upd. ca. 01.07.2022
Zürich, 6. August 1822
In Zürich machten sie Bekanntschaft mit dem deutschen Arzt, Naturforscher und Reiseschriftsteller Johann Gottfried Ebel. Gut möglich, dass die Mendelssohns eine Ausgabe seines berühmten Reiseführers (Erstauflage 1793) für die Schweizerreise benutzten.
Ein «Herr Pestaluz» (Pestalozzi) führte die Familie Mendelssohn persönlich in der Stadt herum. Die Person wird in den Aufzeichnungen nicht genauer genannt. Der Rundgang beinhaltete auch das alte Bollwerk zur Katz (47.37121, 8.53371), auf welchem 15 Jahre später der Botanische Garten angelegt wurde. Heute ist der Blick von diesem früheren Bollwerk nach Osten verwachsen und durch hohe Bauten grösstenteils versperrt. Durch das Gebüsch lassen sich gerade noch die Spitzen der Kirchtürme erkennen.
Felix’ Zeichnung lässt sich am besten mit dem Kartonmodell «Zürich um 1800» vom Architekten Hans Ferdinand Langmack (1881–1952) vergleichen, das dieser in den Jahren 1918 bis 1942 gebaut hat. Sie zeigt den St. Peter, das Grossmünster und das Fraumünster sowie zwei Wachtürme der alten Stadtmauer. Das lange Haus mit den elf Lukarnen (Areal der heutigen Liegenschaften Talacker 21-27 in der Nähe des Pelikanplatzes) etwas rechts der Mitte der Zeichnung stimmt exakt mit dem Langmack-Modell überein. Ansonsten lässt sich kaum ein Bauwerk identifizieren. Vor allem die dichten Häuseransammlungen im linken und rechten Bildteil sind frei erfunden, möglicherweise von Felix erst im Nachhinein aus seiner vagen Erinnerung eingefügt.
Nach einem Blitzschlag und anschliessendem Brand des Grossmünster Glockenturms 1763 blieb dieser für mehrere Jahre eine Ruine. Von 1778-1787 wurde die Überkuppelung der Türme gebaut, so wie Felix sie darstellt, und die auch heute noch besteht. In Langmacks Stadtmodell «um 1800» (ausgehendes 18. Jahrhundert) sind sie noch mit den Spitzhelmen dargestellt.
Am Nachmittag Weiterreise nach Richterswil, wo sie in einem Gasthaus «unter jeder Kritik» mit schlechtem Essen, schlechten Betten und entsetzlich vielen Flöhen übernachteten. Am darauffolgenden Tag ging es weiter nach Glarus.
Zurich, 6 August 1822
In Zurich they made the acquaintance of the German physician, naturalist and travel writer Johann Gottfried Ebel. It is quite possible that the Mendelssohns used an edition of his famous travel guide (first edition 1793) for their trip to Switzerland.
A «Mister Pestaluz» (Pestalozzi) personally showed the Mendelssohn family around town. The person is not named more precisely in the records. The tour included a visit to the former «Bollwerk zur Katz» (bastion, at 47.37121, 8.53371), on which the Botanical Garden was established 15 years later. Today, the view from this former bulwark to the east is overgrown and largely blocked by tall buildings. The tops of the church towers can just be made out through the bushes.
Felix’s drawing can best be compared with the cardboard model «Zurich around 1800» by the architect Hans Ferdinand Langmack (1881-1952), which he built between 1918 and 1942. It shows St. Peter’s, the Grossmuenster and the Fraumuenster (churches) as well as two watchtowers of the old city wall. The long house with the eleven dormers (area of today’s estates Talacker 21-27 near Pelikanplatz), a little to the right of the centre of the drawing, corresponds exactly with the Langmack model. Otherwise, hardly any building can be identified. Above all, the dense clusters of houses in the left and right parts of the drawing are fictitious, possibly inserted by Felix only afterwards from his vague memory.
After a lightning strike and subsequent fire in 1763, the Grossmuenster bell tower remained in ruins for several years. From 1778-1787, the dome helmets of the towers were built, as Felix depicts them, and which still exist today. In Langmack’s model of the city «around 1800» (late 18th century), they are still shown with the pointed spires.
In the afternoon they travelled on to Richterswil, where they spent the night in an inn «beneath contempt», with bad food, bad beds and an appalling number of fleas. The following day they travelled on to Glarus.
Upd. 31.01.2025
Netstal/Glarus, 7. August 1822
Auf der Weiterreise kam die Gesellschaft in Lachen am Obersee vorbei. Felix konnte nicht ahnen, dass bloss zwei Monate zuvor Joseph Joachim Raff in dieser Gemeinde geboren wurde, der selber einmal ein gefeierter Komponist werden sollte. Raff wollte im Jahr 1847 Mendelssohn für Kompositionsstudien aufsuchen, erfuhr aber auf seiner Reise nach Leipzig, dass Mendelssohn soeben gestorben war.
Der vermutete Standort für diese Zeichnung liegt mit grosser Wahrscheinlichkeit beim Grossguet (47.05247, 9.05577) auf dem Gemeindegebiet Glarus. Im Bild gut zu identifizieren sind Landschaftsmerkmale am linken Hang des Bärenstichchopf (Wiggis, Wisswand, Plattenberg), Federispitz, Schafberg, Speer. Auch die alte Steinmauer passt gut und mag sogar noch original sein.
Der Kirchturm ist nicht so präzis wiedergegeben (evtl. später aus der Erinnerung vervollständigt?). Eine frühere Landstrasse führte gemäss Swisstopo Zeitreise ziemlich genau an diesem Standort vorbei, etwa 140 m westlich der heutigen Strasse. Das in der Zeichnung dargestellte Haus musste seither rückgebaut worden sein.
Tags darauf drangen die Mendelssohns noch tiefer ins Glarner Grosstal ein bis Linthal, drehten dann aber um und reisten via Glarus nach Rapperswil, wo sie also ein zweites Mal vorbeikamen und wieder übernachteten, dann weiter nach Zürich und Zug.
Netstal/Glarus, 7 August 1822
On their onward journey, the party passed by Lachen on Lake Obersee. Felix had no idea that Joseph Joachim Raff, who was to become a celebrated composer himself, had been born in this village just two months earlier. Raff wanted to seek out Mendelssohn to study composition in 1847, but learnt on his journey to Leipzig that Mendelssohn had just died.
The presumed location for this drawing is most probably at Grossguet (47.05247, 9.05577) in the municipality of Glarus. Landmarks on the left slope of the Bärenstichchopf (Wiggis, Wisswand, Plattenberg), Federispitz, Schafberg, Speer can be identified easily in the picture. The old stone wall also fits well and may even still be original.
The church tower is not so precisely reproduced (possibly completed later from memory?). According to Swisstopo «Zeitreise», an earlier main road led pretty much past this site, about 140 m west of the present road. The house shown in the drawing must have been demolished since then.
The following day the Mendelssohn family advanced deeper into the Glarus Grosstal as far as Linthal, but then turned around and travelled via Glarus to Rapperswil, where they passed a second time and stayed overnight again, then on to Zurich and Zug.
Upd. 31.01.2024
Küssnacht, 11. August 1822
Anlässlich eines Tagesausflugs von Zug aus überquerte ein Teil der Reisegesellschaft den Zugersee per Boot nach Immensee, von dort aus besuchten sie die Hohle Gasse und die Tellskapelle bei Küssnacht.
Schillers Drama Wilhelm Tell aus dem Jahr 1804 wurde in Deutschland zu einem grossen Erfolg und bescherte den verschiedenen Gedenkstätten über die Heldensage in der Schweiz regelrechte Touristenscharen. Auch die Familie Mendelssohn besuchte diese Stätten nur 18 Jahre nach der Veröffentlichung von Schillers Drama. Felix konnte es sich nicht verkneifen, sie alle in seinem Zeichenbuch festzuhalten.
Felix notierte auf dieser Zeichnung die zwei Verse auf der Frontseite der Kapelle:
Links: «Hier ist Gesslers Hochmuth vom Tell erschossen. / Und der Schweizer edle Freiheit entsprossen.»
Rechts: «Wie lang wird aber solche währen? / Noch lang, wenn wir die Alten wären.»
Die beiden Verse sind inzwischen einem Wandbild über Gesslers Tod von Hans Bachmann 1905 gewichen. Nach den bildlichen Darstellungen anderer zeitgenössischer Künstler zu schliessen, muss die Tellskapelle (bei 47.09255, 8.45311) mehrere weitere Veränderungen erfahren haben.
Kuessnacht, 11 August 1822
On a day trip from Zug, part of the travelling party crossed Lake Zug by boat to Immensee, from where they visited the «Hohle Gasse» (hollow alley, hollow, deep defile) and Tell’s Chapel near Kussnacht.
Schiller’s drama Wilhelm Tell from 1804 became a great success in Germany and brought veritable crowds of tourists to the various memorials about the heroic saga in Switzerland. The Mendelssohn family also visited these sites only 18 years after Schiller’s drama was published. Felix could not resist recording them all in his drawing book.
In this drawing, Felix noted the two verses on the front of the chapel:
Left: «Here Gessler’s haughtiness is shot by Tell. / And sprouted the Swiss noble freedom.»
Right: «But how long will such freedom last? / Still long, if we were the old ones.»
The two verses have since given way to a mural about Gessler’s death by Hans Bachmann in 1905. Judging by the pictorial representations of other contemporary artists, the Tell Chapel (at 47.09255, 8.45311) must have undergone several other alterations.
Upd. 03.04.2024
Küssnacht, 11. August 1822
Tellskapelle, gezeichnet von der Hohlen Gasse etwa bei 47.09229, 8.45284.
(siehe auch vorigen Eintrag)
Kuessnacht, 11 August 1822
Tell’s Chapel, drawn from the «Hohle Gasse» (hollow alley, hollow, deep defile) at approximately 47.09229, 8.45284.
(see also previous entry)
Upd. 03.04.2024
Rigi Kulm, 13. (14.?) August 1822
Nach einer zweiten Übernachtung in Zug nahmen sie am 12. August wieder ein Boot und liessen sich nach Arth übersetzen. Von dort fuhren sie nach Goldau. Um die Mittagszeit begann die Rigiwanderung. Mit Führern und Trägern waren sie 33 Personen! Drei Damen wurden auf Sesseln getragen. Je ein Tragsessel und ein Pferd wurden abwechslungsweise von verschiedenen Reisenden benutzt.
Felix in seinem Brief vom 22. August 1822: «…endlich auf Rigikulm (47.05661, 8.48482) angekommen, verkrochen wir uns alle schnell im Wirthshaus, da die Luft auf dem Gipfel rauh und schneidend, und der ganze Kulm mit dicken Nebeln umgeben war. Nur zuweilen zeigte uns ein Blick durch die Wolken soviel von der Gegend, als hinreichend war, um uns ihre Schönheit zu zeigen, und allgemein bedauerten wir das schlechte Wetter. Mit Hoffnung auf des Alphorns Ton, das geblasen wird wenn das Wetter gut wird, legten wir uns schlafen. Den andern Morgen tönte kein Alphorn, …»
Gemäss Fannys Reisetagebuch war der Rigi Kulm am Vormittag des 13. August in Nebelfetzen gehüllt, die von heftigen Winden herum gejagt wurden. Die Reisenden harrten trotz des schlechten Wetters und der schneidenden Kälte aus, und ihre Geduld wurde mit einem herrlichen Sonnenuntergang und tags darauf mit einem ebenso schönen Sonnenaufgang belohnt.
Nach Fannys Beschreibung scheint es unwahrscheinlich, dass Felix’ Zeichnung am 13. entstanden sein konnte, denn praktisch den ganzen Tag blieb die südöstliche Bergkette wolkenverhangen. Vielleicht zeichnete er an diesem Tag nur das Gasthaus. Am frühen Morgen des 14. August erklang das Alphorn, das Wecksignal für die Gäste, wenn ein schöner Sonnenaufgang zu erwarten war. Die Sonne ging etwa um 04:50 Uhr Wahre Ortszeit etwas links des Säntis auf. Ob Felix die Berge erst jetzt hinzugefügt hat? Noch blieben ihm rund zwei Stunden bis zur Abreise um 7 Uhr.
Buchstaben-Bezeichnungen und Ausführungen am oberen Blattrand der Zeichnung:
W für Windgallen
A für Axenberg 5340 F.
G für Gotthard Strasse
H für Hörnli [1]
U für Uri Rotstock 8180
S für Spannörter
R für Rotstock [2]
S für Sattel [3]
T für Titlis 9220 F
B für Buochserhorn
[1] – vermutlich Rot-Gitschen oder der Gitschen selber
[2] – vermutlich Engelberger Rotstock
[3] – Gross Sättelistock? Dieser müsste jedoch rechts vom Titlis stehen!
Trotz Felix’ Angaben bleibt es ein fast hoffnungsloses Unterfangen, das Bergpanorama in eine Übereinstimmung zu bringen. Benennungen von Bergen haben im Lauf der Zeit Änderungen erfahren und unterlagen örtlichen Gebräuchen. Einige Berge, vor allem die vorgelagerten, niedrigeren Bergzüge, lassen sich nur schwer bestimmen. Ausserdem sind offensichtliche Fehler in Felix’ Bezeichnungen auszumachen. In der Zeichnung hat er auch vereinzelte Korrekturen angebracht.
Der etwas rätselhafte Axenberg etwa – siehe ausführlichere Erläuterungen unter Brunnen, 15. August 1822 und Sisikon, Tellskapelle, 19. August 1822 weiter unten – liegt deutlich links der Windgällen und somit ausserhalb des linken Zeichnungsrandes.
Mit der Bezeichnung G wie Gotthardstrasse deutete er die befahrbare Kunststrasse an, die sich 1822 gerade im Bau befand. Von der Rigi aus konnte man die Strasse selbst nicht sehen. Neun Jahre später, als er von Hospental auf der neuen, 1830 eingeweihten Strasse nach Flüelen marschierte, lobte er sie mit den Worten: «Man geht … lustig bergab auf der ebensten Strasse, fliegt ordentlich bei den Gegenden vorüber […] man kann prächtig drauf traben».
Die schiere Zahl und das Wirrwarr von Gipfeln, Hügeln, Graten und Felszacken die man von der Rigi bei klarer Sicht sieht, musste den jungen Felix erdrückt haben. Vielleicht geriet er in Zeitnot und ergänzte einiges später aus dem Gedächtnis, oder die Nebelfetzen spielten Katz’ und Maus und verwirrten den jungen Künstler. Die Zeichnung ist übertitelt mit «Das Wirtshaus auf Rigikulm». Vielleicht ging es Felix auch mehr um das Gasthaus als um das Bergpanorama. Allerdings zeichnete er das Rigi Wirtshaus interessanterweise kürzer als es in anderen zeitgenössischen Illustrationen erscheint (mit nur 6 anstatt 9 bis 10 Fenstern in der Länge).
Um 7 Uhr trat die Reisegesellschaft den Abstieg Richtung Weggis an.
- Windgelle = Gross Windgällen
- Die Jahreszahl ist ein Verschreiber, sie muss natürlich 1822 lauten.
- Windgelle = Gross Windgaellen.
- The year is a mistake, of course, it should read 1822.
Rigi Summit, 13 (14?) August 1822
After a second overnight stay in Zug, they took a boat again on 12 August and had themselves ferried to Arth. From there to Goldau by carriage. At noon the Rigi hike began. With guides and porters they were 33 people! Three ladies were carried on chairs. One chair and one horse were used alternately by different travellers.
Felix in his letter of 22 August 1822: «…finally arrived at Rigikulm (47.05661, 8.48482), we all quickly sought shelter in the inn, as the air on the summit was rough and biting cold, and the whole summit was surrounded by thick fog. Only occasionally did a glimpse through the clouds reveal us as much of the area as was sufficient to show us its beauty, and in general we regretted the bad weather. With hope for the sound of the alphorn, which is blown when the weather becomes good, we went to sleep. The next morning there was no sound of the alphorn…»
According to Fanny’s travel diary, Rigi Kulm was shrouded in wisps of fog chased around by fierce winds on the morning of 13 August. The travellers held out despite the bad weather and the piercing cold, and their patience was rewarded with a magnificent sunset and an equally beautiful sunrise the following morning.
From Fanny’s description, it seems unlikely that Felix’s drawing could have been made on the 13th, because practically the whole day the south-eastern mountain range remained cloud covered. Perhaps he first drew just the inn on this day. Early in the morning of 14 August, the alphorn sounded, the wake-up signal for the guests, when a beautiful sunrise was to be expected. The sun rose slightly to the left of Saentis at 04:50 True Local Time. Did Felix add the mountains only now? He still had about two hours to go until the departure at 7 o’clock.
Letter designations and explanations at the top of the drawing:
W for Windgallen
A for Axenberg 5340 F.
G for Gotthard Road
H for Hoernli [1]
U for Uri Rotstock 8180
S for Spannoerter
R for Rotstock [2]
S for Sattel [3]
T for Titlis 9220 F
B for Buochserhorn
[1] – probably Rot-Gitschen or the Gitschen itself
[2] – probably Engelberger Rotstock
[3] – Gross Saettelistock? However, this mountain ought to appear to the right of the Titlis!
In spite of Felix’s indications, it remains an almost hopeless endeavour to bring the mountain panorama into agreement. Naming of mountains has undergone changes over time and was subject to local customs. Some mountains, especially the lower ranges in the foreground, are difficult to identify. There are obvious errors in Felix’s designations. He also made isolated corrections in the drawing.
The somewhat enigmatic Axenberg, for example – see more detailed explanations under Brunnen, 15 August 1822 and Sisikon, Tell’s Chapel, 19 August 1822 further below – lies clearly to the left of the Windgaellen and thus beyond the left edge of the drawing.
With the designation G for Gotthard Road, he indicated the highway that was under construction in 1822. The road itself could not be seen from the Rigi. Nine years later, when he hiked from Hospental to Fluelen on the new road, inaugurated in 1830, he praised it with the words: «One goes … downhill on the smoothest road, one flies [sic] past the areas […] one can trot splendidly on it».
The sheer number and jumble of peaks, hills, ridges and rocky outcrops that one sees from the Rigi on a clear day must have overwhelmed young Felix. Perhaps he was pressed for time and added some elements later from memory, or the shreds of mist played cat and mouse and confused the young artist. The drawing is entitled «The Inn on Rigi Kulm». Perhaps Felix was more concerned with the inn than with the mountain panorama. However, interestingly, he drew the Rigi Inn shorter than it appears in other contemporary illustrations (with only 6 instead of 9 to 10 windows in length).
At 7 o’clock, the tour group began the descent towards Weggis.
Upd. 23.10.2023
Rigi Kulm, 14. August 1822
Vom Besuch der Mendelssohn-Reisegruppe zeugt ein Eintrag im Fremdenbuch des Gasthauses Rigi Kulm, datiert 14. August 1822. Namentlich aufgeführt sind nebst der Familie Mendelssohn die Geschwister Marianne und Julie Saaling (Cousinen von Lea Mendelssohn, Felix’ Mutter), sowie der Arzt Dr. [Simon] Neuburg. Der mitreisende Hauslehrer Karl Heyse bleibt hingegen unerwähnt. Dieses Gästebuch Nr. 1 lag seit 1816 in dem von Martin Bürgi erbauten ersten Wirtshaus auf dem Rigi Kulm für die Gäste auf. Das Buch wurde seither allen nachfolgenden Wirtsleuten weitergereicht und befindet sich heute im Besitz der Familie Käppeli. Ihr gebührt grosser Dank für die freundliche Unterstützung und die Erlaubnis, das Buch fotografieren zu dürfen. Ein allfällig getätigter Eintrag von Felix anlässlich seines zweiten Besuchs alleine im Jahr 1831 ist leider nicht erhalten geblieben (siehe dort).
Rigi Summit, 14 August 1822
An entry in the guest book of the Rigi Kulm inn, dated 14 August 1822, bears witness to the visit of the Mendelssohn travelling party. In addition to the Mendelssohn family, the siblings Marianne and Julie Saaling (cousins of Lea Mendelssohn, Felix’s mother) and the physician Dr [Simon] Neuburg are listed by name. The accompanying tutor Karl Heyse, however, is not mentioned. This guest book no. 1 was available to guests from 1816 in the first inn built by Martin Buergi on the Rigi Kulm. Since then, the book has been passed on to all subsequent innkeepers and is now in the possession of the Kaeppeli family. I would like to thank them for their kind support and permission to photograph the book. Any entry made by Felix on the occasion of his second visit alone in 1831 has unfortunately not been preserved (see there).
Upd. 26.01.2025
Rigi-Kaltbad, 14. August 1822
«Von Staffel kamen wir aufs kalte Bad, eine halbe Stunde weit. Dies ist eine eiskalte Quelle, die zwischen hoch überhängenden Felsen entspringt, und der Dreischwesterbrunnen heisst. Eine kleine Kapelle heiligt den Ort. Dies Plätzchen ist überaus reizend.» schreibt Schwester Fanny.
Der Sage nach sollen zu Beginn des 14. Jahrhunderts drei fromme Schwestern vor brutalen Vögten hierher geflohen sein. Sie lebten ein frommes Leben und standen den Alpwirten mit Rat bei Verletzungen und Krankheiten zur Seite. Als die letzte der drei Schwestern gestorben war, entsprang aus einer Felsspalte eine Quelle, die für ihre Heilkraft bei «Rückenweh und allerlei Fieber» bald Bekanntheit erlangte (ganz rechts im Bild). Im 16. Jh. wurde an dieser Stelle eine Kapelle gebaut. Die Heilsuchenden mussten sich nackt in den eiskalten Drei-Schwestern-Brunnen legen und dreimal untertauchen. Danach hatten sie mehrmals betend um die Kapelle zu laufen.
Die ursprüngliche Kapelle wurde 1779 durch die neue Felsenkapelle St. Michael ersetzt (47.04399, 8.46391). Während des ganzen Vierteljahrtausends bis heute kämpfte man ständig mit Feuchtigkeitsschäden, denen man alle paar Jahrzehnte mit geeigneten baulichen Massnahmen zu begegnen versuchte. Der Vorbau wurde frühestens Ende des 19. Jhs. mit Wänden ergänzt und als Raum eingeschlossen.
Am 12. April 1967 überflog ein Mirage Militärflugzeug Rigi-Kaltbad. Die Druckwelle des Überschallknalls brachte Dutzende von Butzenscheiben der Vorhalle in Brüche!
Rigi-Kaltbad, 14 August 1822
«From Staffel we came to the Cold Bath, half an hour away. This is an ice-cold spring that rises between high overhanging rocks and is called the Dreischwesterbrunnen (Three Sisters’ Spring). A small chapel sanctifies the place. This place is exceedingly charming,» writes sister Fanny.
According to legend, three pious sisters fled here at the beginning of the 14th century to escape brutal reeves. They lived a pious life and helped the alpine farmers with advice on injuries and illnesses. When the last of the three sisters had died, a spring sprang from a crevice in the rock, which soon became famous for its healing powers for «backache and all kinds of fever» (on the far right in the images). In the 16th century, a chapel was built on this spot. Those seeking healing had to lie naked in the ice-cold Three Sisters’ Spring and immerse themselves three times. Afterwards they had to run around the chapel praying several times.
The original chapel was replaced by the new Felsenkapelle (rock chapel) St Michael in 1779 (47.04399, 8.46391). Throughout the quarter of a millennium until today, one kept struggling with moisture damage, which one tried to remedy every few decades with suitable structural measures. The porch was completed with walls and enclosed as a room at the end of the 19th century at the earliest.
On 12 April 1967, a Mirage military aircraft flew over Rigi-Kaltbad. The shock wave of the supersonic boom broke dozens of bull’s-eye panes in the porch!
Upd. ca. 11.09.2022
(Unbekannter Ort, nicht datiert)
Ralf Wehner bezeichnet die Zeichnung in seinem Bildverzeichnis (Mendelssohn-Studien – Band 20) mit «Blick auf den Vierwaldstädter See», Hans-Günter Klein 2012 mit «Blick von der Rigi auf das Ufer gegenüber».
Wahrlich ein sehr rätselhaftes Bild!
Diese Zeichnung im Zeichenalbum (Oxford MDM c.5, fol. 9r) trägt selber keine Ortsbezeichnung und kein Datum und befindet sich zwischen jenen vom Rigi Kulm (fol. 8r vom 13. August) und Luzern Allewinde (fol. 10r, vom 14. August). Der Schluss, dass die hier gezeigte Darstellung irgendwo auf dem Reiseweg von der Rigi via Kaltbad, Felsentor (vermutlich Romiti) bis Weggis entstanden sein musste, ist deshalb naheliegend.
Doch da gibt es Stolpersteine. Mendelssohn zeichnet ein Boot, auf dessen Segel man einen Stier zu erkennen glaubt – ein klarer Hinweis auf einen Uri Nauen auf dem Vierwaldstättersee. Aber das Inselchen! Abgesehen von drei winzigen Inseln bei Altstad am Meggenhorn gibt es keine einzige Insel in diesem See. Tatsächlich stehen auf den drei genannten Winzlingen teils Bauten und Ruinen, aber sie stimmen nicht mit der Zeichnung überein. Die Berge sind alle unidentifizierbar. Die Anhöhe in der Bildmitte weist eine entfernte Ähnlichkeit mit dem Pilatus oder mit dem Gitschen auf, aber in beiden Fällen passen die übrigen Gipfel nicht dazu.
Die Bauten, abgesehen davon, dass ihre Grössenverhältnisse nicht mit der Bergwelt übereinstimmen, haben Ähnlichkeit mit dem Haus Treib und der Tellskapelle. Allerdings hat Letztere nur zwei Bogen statt drei wie in der Zeichnung, aber der junge Zeichner irrte sich diesbezüglich auch in seiner späteren Zeichnung vom 19. August. Das Dorf könnte Brunnen darstellen, denn die dortige Dreifaltigkeits- oder Bundeskapelle besitzt tatsächlich drei Bogen.
Obwohl man sich von Mendelssohn zumindest im Fall der über hundert Schweizer Zeichnungen und Aquarellen fast durchwegs realistische Darstellungen gewohnt ist, scheint mir das vorliegende Werk eine reine Fantasiezeichnung zu sein. Hier hat er zweifelsohne einige prominente, durchaus authentische Elemente, die er in diesen Tagen und in dieser Region gesehen hat, beliebig in einem einzigen Bild vereint und frei zusammengewürfelt. Vielleicht im Wirtshaus in Luzern am Abend des 14. August?
Gelegentlich kam es vor, dass sich Felix nicht an die zeitliche Abfolge hielt, im Zeichenalbum mal eine Seite ausliess und sie zu einem späteren Zeitpunkt vollzeichnete. Dies halte ich im vorliegenden Fall für sehr wahrscheinlich.
(Unknown place, undated)
In his catalogue of works (Mendelssohn-Studien – Volume 20), Ralf Wehner describes the drawing as «Blick auf den Vierwaldstädter See» (View of Lake Lucerne), Hans-Guenter Klein in 2012 as «Blick von der Rigi auf das Ufer gegenüber» (View from the Rigi to the opposite shore).
Truly a very puzzling picture!
This drawing in the album (Oxford MDM c.5, fol. 9r) bears no place name and no date and is located between those of Rigi Kulm (fol. 8r of 13 August) and Lucerne Allewinde (fol. 10r, of 14 August). The conclusion that the depiction shown here must have been made somewhere on the way from the Rigi via Kaltbad, Felsentor (presumably Romiti) to Weggis is therefore obvious.
But there are stumbling blocks. Mendelssohn draws a boat on whose sail one believes to recognise a bull – a clear reference to an Uri Nauen (boat) on Lake Lucerne. But the islet! Apart from three tiny islands near Altstad on the Meggenhorn, there is not a single island in this lake. In fact, there are buildings and ruins on some of the three tiny islands mentioned, but they do not agree with the drawing. The mountains are all unidentifiable. The hill in the centre of the picture bears a distant resemblance to Mount Pilatus or Mount Gitschen, but in both cases the other peaks do not match.
The buildings, apart from the fact that their proportions do not agree with the mountains, bear a resemblance to the Treib House and the Tell Chapel. However, the latter has only two arches instead of three as shown in the drawing, but the young draughtsman was also mistaken in this respect in his later drawing of 19 August. The village could represent Brunnen, for the Trinity or Confederation Chapel there does indeed have three arches.
Although one is accustomed to realistic depictions by Mendelssohn almost exclusively, at least in the case of the more than one hundred Swiss drawings and watercolours, the present work seems to me to be a pure fantasy drawing. Undoubtedly, he has arbitrarily combined and freely thrown together in a single picture some prominent, thoroughly authentic elements that he has seen in these days and in this region. Perhaps at the inn in Lucerne on the evening of 14 August?
Occasionally, it occurred that Felix did not stick to the chronological sequence, skipped a page in the drawing album and filled at a later time. I think this is very likely in the present case.
Upd. 14.08.2023
Luzern, 14. August 1822
Nach dem Abstieg von der Rigi nach Weggis liessen sich die Mendelssohns per Boot nach Luzern übersetzten.
Der Standort ist von Felix und seiner Schwester Fanny in ihren Schriftstücken namentlich überliefert und in nahezu identischem Wortlaut beschrieben. In ihrem Tagebuchbrief schreibt Fanny: «Gegen Abend stiegen wir auf Alle Winde, ein Garten hinter der Stadt, wo man eine schöne Uebersicht des Sees, der Stadt, und der fernen Gebirge erhält. […] Diesen Namen [heutige Schreibweise Allenwinden] führt ein Garten bei Luzern, der ursprünglich einem Privatmanne, dem Herrn v. Weber gehört, welcher ihn aber für das Publikum eröffnet hat.» So ist es heute leider nicht mehr. Alles Privatgrundstücke, Betreten verboten! Deswegen ist nur eine zerstückelte fotografische Rekonstruktion der Zeichnung möglich. Der höchste Punkt des Hügels befindet sich bei 47.05809, 8.30589.
Etliche der Berge hat Mendelssohn selber am oberen Blattrand bezeichnet und numeriert oder sind leicht identifizierbar. Vereinzelte von ihnen hat er in seine Erläuterungen (Oxford, MDM c. 49, fol. 3v-4v) aufgenommen und einige interessante Zusatzinformationen dazu geschrieben. Die meisten Berge passen proportional sehr gut mit näheren Erhebungen und Vordergrundbauten in Luzern überein. Leicht erkennbar sind etwa die Hofkirche ganz links und in der rechten Bildhälfte die drei Museggtürme Dächli-, Allenwinden- und Pulverturm.
Die proportionalen Abweichungen von Abständen der Berggipfel im Vergleich zu einer Vermessung mit modernen Hilfsmitteln liegen oft unter einem Grad! Nur im Bereich links und rechts des Buochserhorns etwas rechts der Bildmitte gibt es grössere Abweichungen (um bis zu 3°). Die Gipfel zwischen dem Uri-Rotstock und dem Titlis sind deshalb schwer identifizierbar. Dort hat Felix offensichtlich auch mehrmals ausradiert und korrigiert. Vielleicht zeichnete er von beiden Seiten gegen die Blattmitte zu, und dann ging es ihm in der Mitte nicht mehr so recht auf. Kein Wunder bei diesem überwältigenden und unüberschaubaren Gewirr von Gipfeln und schroffen Bergzacken! Möglicherweise haben auch Wolken in jenem Bereich den jungen Felix verwirrt. Jedenfalls ein beachtliches Meisterwerk für einen Dreizehnjährigen!
Lucerne, 14 August 1822
After the descent from the Rigi to Weggis, the Mendelssohns had themselves ferried to Lucerne by boat.
The location was recorded by name by Felix and his sister Fanny in their writings and described in almost identical wording. In her diary letter Fanny writes: «Towards the evening we climbed Alle Winde, a garden behind the town, where you get a beautiful view of the lake, the town and the distant mountains. […] This name [today’s spelling Allenwinden] is given to a garden near Lucerne, which originally belonged to a private person, Mr. v. Weber, but who opened it to the public.» Unfortunately, this is no longer the case today. All private property, no trespassing! Therefore, only a fragmented photographic reconstruction of the drawing is possible. The highest point of the hill is at 47.05809, 8.30589.
Mendelssohn himself inscribed and numbered several of the mountains in the upper margin, or they are easily identifiable. He included a few of them in his explanations (Oxford Oxford, MDM c. 49, fol. 3v-4v) and wrote some interesting additional information about them. Most of the mountains agree quite well proportionally with closer hills and foreground buildings in Lucerne. Easily recognisable are, for example, the Hofkirche (church) on the far left and in the right half of the picture the three Musegg towers Daechli (little roof), Allenwinden and Pulver (powder).
The proportional deviations of distances between mountain peaks compared to a survey with modern aids are often less than one degree! Only in the area to the left and right of the Buochserhorn a little to the right of the center are there larger deviations (of up to 3°). The peaks between the Uri-Rotstock and the Titlis are therefore difficult to identify. There, Felix obviously erased and corrected several times. Maybe he drew from both sides towards the middle of the sheet, and then it did not quite work out in the middle. No wonder with this overwhelming and unmanageable tangle of peaks and rugged pinnacles! Clouds in that area may also have confused young Felix. In any case, a remarkable masterpiece for a thirteen-year-old!
Upd. 27.10.2023
Luzern, 14. August 1822
Obwohl die Reihenfolge im Zeichenbuch auch in diesem Fall nicht passt und die Zeichnung weder Orts- noch Datumsangabe enthält, handelt es sich dabei zweifelsfrei um ein zweigeteiltes, grob skizziertes Panorama vom damaligen Stadtgarten auf der Erhebung Allenwinden nördlich der Stadt Luzern. Gewiss entstand es anlässlich desselben Spaziergangs wie die Zeichnung des vorigen Eintrags (c.5 fol. 10r). Felix mochte für diese grobe Skizze ein paar Schritte nach Nordosten gegangen sein (etwa bei 47.05881, 8.30751), denn man glaubt unten rechts den Abhang des Allenwinden-Hügels zu erkennen.
In der oberen Blatthälfte ist der Blick nach Osten dargestellt, als Fortsetzung links neben der vorigen Zeichnung. Die Zeichnung zeigt den Rossberg (Wildspitz, Nr. 16), Rigi Kulm (Nr. 15), Rigistaffel (Nr. 17), sowie einige nicht bezeichnete weitere Rigi-Erhebungen (Rotstock, Schild, Dossen, Fitznauerstock (Vitznauerstock o/Nr.), und rechts hat er flüchtig die Doppeltürme der Luzerner Hofkirche gezeichnet. Das Dorf unter der Rigi müsste Weggis darstellen, obwohl nicht sehr präzis platziert.
In der unteren Blatthälfte, die man sich als Fortsetzung rechts der Zeichnung des vorherigen Eintrags mit Blick nach Süden vorzustellen hat, erscheinen links das Stanzerhorn (heutige Schreibweise Stanserhorn) und rechts der Pilatus (Esel).
Lucerne, 14.August 1822
Although the order in the drawing book does not fit in this case either, and even though the drawing contains neither a place nor a date, it is undoubtedly a two-part, roughly sketched panorama, drawn from the then city garden on the Allenwinden hill north of the city of Lucerne. It was certainly made on the occasion of the same walk as the drawing in the previous entry (c.5 fol. 10r). Felix might have taken a few steps to the northeast for this rough sketch (at about 47.05881, 8.30751), because one believes to recognise the slope of the Allenwinden hill at the bottom right.
In the upper half of the sheet the view to the east is shown, as a continuation to the left of the previous drawing. The drawing shows the Rossberg (Wildspitz, No. 16), Rigikulm (No. 15), Rigistaffel (No. 17), as well as some other unnamed Rigi hills (Rotstock, Schild, Dossen, Fitznauerstock (Vitznauerstock w/o no.), and to the right he has fleetingly drawn the twin towers of the Lucerne Hofkirche (church). The village below the Rigi should represent Weggis, although not very precisely placed.
In the lower half of the sheet, which is to be imagined as a continuation to the right of the drawing of the previous entry with a view to the south, the Stanzerhorn (today’s spelling Stanserhorn) appears on the left and Pilatus/Esel (donkey) on the right.
Upd. ca. 02.11.2022
Brunnen, 15. August 1822
«Ufer am Vierwaldstätter See. Von einem Fenster im Gasthof zu Brunnen aus, d. 15ten August 1822» So der Titel dieser Zeichnung. Wie fast immer erfährt man den Namen des Gasthofs nicht.
Die Reisegesellschaft war seit 8 Uhr morgens mit dem Boot ab Luzern unterwegs und traf nach fünf Stunden in Brunnen zu einer Mittagspause ein. Sehr wahrscheinlich speisten die Reisenden im Wirtshaus zum Schwarzen Adler (an der Stelle des heutigen Hotels Elite, 46.99381, 8.60559), das schon von J. G. Ebel 1793 und Glutz von Blotzheim 1823 erwähnt wurde. Mitte des 19. Jhs. wurde ein Wirtshaus zum Goldenen Adler an der Stelle des früheren Adlers unmittelbar bei der Schiffsanlegestelle eröffnet. Der Hirschen befand sich gleich östlich des Adlers und kommt von der gezeichneten Perspektive her kaum in Frage.
Der Standort lässt sich an der kleinen Bergspitze, die der junge Zeichner mit «Schn» (Abk. Schnee) bezeichnet hat, am einfachsten festmachen. Es ist der Fedenstock, der mit 2985 m der höchste aller im Bildausschnitt gezeichneten Berge ist und vielleicht als einziger verschneit gewesen war. Nur schon ein paar Dutzend Meter weiter westlich kommt bereits der Bristen zum Vorschein, den Felix nicht darstellt.
Der Axenberg bedeutete Felix viel. Er hat ihn auf fünf Zeichnungen verewigt. Damit ist die Gruppe dreier Bergspitzen links im Bild gemeint, allerdings ist dieser Bergname heute nicht mehr gebräuchlich, war aber damals auf Kellers Reisekarte verzeichnet. Die drei Gipfel entsprechen heute dem Rophaien, Blutt Stöckli und Buggigrat.
Im rechten Drittel der Zeichnung benennt der Zeichner ganz korrekt den Gütschenstock (Gitschen), Blüemlis Alp Firn (Gletscher) und den Uri-Rotstock.
Brunnen, 15 August 1822
«Shore on Lake Lucerne. From a window in the inn in Brunnen, 15. August 1822». This is the title of this drawing. As is almost always the case, we do not learn the name of the inn.
The travelling party had been on the way by boat from Lucerne since 8 o’clock in the morning and arrived in Brunnen after five hours for a lunch break. It is very likely that the travellers had lunch at the inn «Schwarzer Adler» (black eagle, on the site of present-day Hotel Elite, 46.99381, 8.60559), which was already mentioned by J. G. Ebel in 1793 and Glutz von Blotzheim in 1823. In the middle of the 19th century, an inn called the «Goldener Adler» (golden eagle) was opened on the site of the former «Adler» right next to the ship landing. The «Hirschen» was located just east of the «Adler» and is hardly an option from the perspective shown.
The location is most easily established by the small mountain peak that the young draughtsman has labelled «Schn» (German abbr. for snow). It is the Fedenstock, which at 2985 m is the highest of all the mountains shown in the picture and perhaps the only one that had been covered in snow. Only a few dozen metres further west, the Bristen mountain already appears, which Felix does not depict.
The Axenberg meant a lot to Felix. He immortalised it in five drawings. This refers to the group of three mountain peaks on the left of the picture, although this mountain name is no longer in use today, but was marked on Keller’s travel map at the time. Today, the three peaks correspond to Rophaien, Blutt Stoeckli and Buggigrat.
In the right third of the drawing, the draughtsman correctly names the Guetschenstock (Gitschen), Bluemlis Alp Firn (glacier) and the Uri-Rotstock.
Upd. 27.11.2024
Brunnen, 15. August 1822
Die Dreifaltigkeitskapelle (bei 46.99411, 8.60531) steht an der Stelle, an welcher nach der erfolgreichen Zurückschlagung der habsburgischen Truppen bei Morgarten im Jahr 1315 der zweite Schwur der Eidgenossenschaft stattgefunden haben soll. Die drei Urkantone Uri, Schwyz und Unterwalden erneuerten hier am 9. Dezember 1315 ihren Bund, weshalb das 1632 im Gedenken an den zweiten Schwur gebaute Gotteshaus auch Bundekapelle genannt wird.
Eine Kabinettscheibe aus dem Jahr 1959 von Hans Schilter zeigt eine Szene von der Schlacht am Morgarten.
Rechts von der Kapelle zeichnete Felix die ehemalige Sust, die nach dem Dorfbrand von 1620 an dieser Stelle neu aufgebaut wurde, darüber am Horizont die Felszacke Stockflue.
So schönes Wetter wie auf den Vergleichsfotos von Brunnen hatten Mendelssohns auf ihrer Weiterfahrt ab 15:30 Uhr nach Flüelen nicht. Ein Gewitter mit Hagelschlag zwang die Schiffsleute, bei der Tellsplatte Schutz unter einem Dach für Schiffe zu suchen und das Unwetter abzuwarten.
Von Flüelen per Char-à-bancs weiter nach Altdorf, wo sie zwei Nächte verbrachten.
Brunnen, 15 August 1822
The Trinity Chapel (at 46.99411, 8.60531) stands on the site where the second oath of the Confederation is said to have taken place after the successful repulse of the Habsburg troops at Morgarten in 1315. The three original cantons of Uri, Schwyz and Unterwalden renewed their confederation here on 9 December 1315, which is why the church built in 1632 in commemoration of the second oath is also called the Confederation Chapel.
A stained glass window from 1959 by Hans Schilter shows a scene from the Battle of Morgarten.
To the right of the chapel, Felix drew the former Sust (warehouse, way station), which was rebuilt on this site after the village fire of 1620, as well as the rock spike Stockflue on the horizon above it.
The Mendelssohns did not have such beautiful weather as in the comparison photos of Brunnen on their onward journey from 3:30 p.m. to Fluelen. A thunderstorm with hail forced the shipmen to seek shelter under a roof for ships at Tellsplatte and wait out the storm.
From Fluelen by char-à-bancs on to Altdorf, where they spent two nights.
Upd. 27.11.2024
Bürglen, 16. August 1822
Wegen des schlechten Wetters war die Familie am Vormittag im Wirtshaus in Altdorf «angefesselt», wie Fanny schreibt. Erst am Nachmittag unternahm sie – bei immer noch anhaltendem Regen – einen Tagesausflug nach Bürglen.
Die Tellskapelle wurde 1582 errichtet, und zwar an der Stelle, an welcher der Überlieferung nach einst Tells Wohnhaus gestanden haben soll.
Die Wandmalereien an der Aussenmauer der Kapelle sind seither erneuert worden. Heute zeigen sie oben die drei Heiligen Rochus, Wilhelm und Sebastian, unten Bruder Klaus und Willhelm Tell mit seinem Sohn Walter dargestellt.
Die räumlichen Verhältnisse um die Tellskapelle zu Bürglen (46.87535, 8.66254) sind sehr eng und kompakt, und es erscheint einem Betrachter vor Ort schleierhaft, wie Mendelssohn gleichzeitig den Meierturm im Hintergrund links, die Kapelle, die steile Staldengasse und rechts das Wirtshaus zum Adler ganz rechts von ein und demselben Standort hat einfangen können. Natürlich ist seither auch in diesem Ort viel Neues gebaut worden und pflanzlich gespriesst, das einem die Sicht auf die Sujets versperren. Dennoch liegt die Vermutung nahe, dass sich der Zeichner mal auf der schmalen Gasse, mal im Friedhof der Pfarrkirche Sankt Peter und Paul am einen oder anderen Punkt aufgestellt hat, um die verschiedenen Bildelemente in ein und derselben Zeichnung zu vereinen. Und dies wohl alles unter einem Regenschirm, den jemand über den Zeichner gehalten haben dürfte!
Buerglen, 16. August 1822
Because of the bad weather, the family was «tied up» in the inn in Altdorf in the morning, as Fanny writes. It was not until the afternoon that they went on a day trip to Buerglen – with the rain still persisting.
The Tell Chapel was built in 1582 on the site where, according to tradition, Tell’s house once stood.
The murals on the outer wall of the chapel have since been renewed. Today, they show the three saints Rochus, Wilhelm and Sebastian at the top and Brother Klaus and Willhelm Tell with his son Walter below.
The spatial conditions around the Tell’s Chapel in Buerglen (46.87535, 8.66254) are very narrow and compact, and it seems incomprehensible to a viewer on site how Mendelssohn was able to capture the Meier Tower in the background on the left, the chapel, the steep Staldengasse and the Adler Inn on the far right from one and the same location. Of course, a lot of new construction and planting has taken place in this village since then, blocking one’s view of the subjects. Nevertheless, it seems reasonable to assume that the draughtsman sometimes stood in the narrow alley, sometimes in the cemetery of the parish church of Saint Peter and Paul at one point or another in order to unite the various pictorial elements in one and the same drawing. And all of this probably under an umbrella that someone must have held over the draughtsman!
Upd. ca. 20.10.2022
Amsteg, 18. August 1822
Laut Fannys Tagebuch war die Reisegesellschaft tags zuvor in Altdorf aufgebrochen und hat zwischen Amsteg (46.77071, 8.67084) und Wassen ein gut zehn Kilometer langes fertiggestelltes Teilstück der neuen Gotthardstrasse befahren. Der Hauslehrer Karl Heyse ergänzt in seinem Tagebuch, dass sie in Wassen die Wagen zurücklassen mussten und 6 Reitpferde, worunter 3 mit Futteralen für die Damen, und 2 Tragsessel nahmen. Einige der Gesellschaft gingen zu Fuss. Offenbar übernachteten die Reisenden in Andermatt und kehrten heute denselben Weg wieder zurück.
Dieser Abstecher ins Reusstal, die Schöllenenschlucht und die Teufelsbrücke hinterliess bei den Reisenden einen ungeheuren Eindruck und entlockte Fanny und dem Hauslehrer Heyse in ihren Schriften die höchsten Superlativen. Leider hinterliess Felix keine Zeichnungen vom oberen Reusstal. Erst in Amsteg auf dem Rückweg griff er wieder zum Bleistift.
Während einer Pause zeichnete Felix dieses Bauernhaus, das heute jedoch unauffindbar ist. Im alten Dorfteil Dörfli in Silenen (unweit von Amsteg) weist das schön renovierte Susthaus (Rast- und Lagerstätte für Säumer und Händler) ein paar Ähnlichkeiten mit dem gezeichneten Gebäude auf. Aber auch zwei befragte Einheimische erkannten das Bauernhaus nicht als ein heute noch bestehendes.
Amsteg, 18 August 1822
According to Fanny’s diary, the travelling party had set off from Altdorf the day before and travelled between Amsteg (46.77071, 8.67084) and Wassen on a completed section of the new Gotthard road that was a good ten kilometres long. The tutor Karl Heyse adds in his diary that they had to leave the carriages behind in Wassen and took 6 riding horses, including 3 with cushions(?) for the ladies, and 2 sedan chairs. Some of the group went on foot. Apparently, the travellers spent the night in Andermatt and returned the same way today.
This excursion into the Reuss Valley, the Schoellenen Gorge and the Teufelsbruecke (Devil’s Bridge) left a tremendous impression on the travellers and elicited the highest superlatives from Fanny and the tutor Heyse in their writings. Unfortunately, Felix left no drawings of the upper Reuss valley. He only picked up his pencil again on the way back in Amsteg.
During a break, Felix drew this farmhouse, which is now untraceable. In the old village part Doerfli in Silenen (not far from Amsteg), the beautifully renovated Sust (staging post for muleteers and tradesmen) has a few similarities with the building drawn. But even two locals who were asked did not recognise the farmhouse as one that still exists today.
Upd. ca. 20.10.2022
Bürglen, 18. August 1822
Fanny: «Wir fuhren über Bürglen […], wo wir noch einmal Tells Capelle, und den alten mit Epheu bewachsenen Thurm besuchten, und uns im frischen Schatten der Nussbäume von der Hitze erholten. Das Thal ist auch ungemein schön und romantisch.» Mit dem Turm ist der in der Zeichnung links im Hintergrund dargestellte Meierturm gemeint. Dieser wurde etwa in der ersten Hälfte des 13. Jhs. erbaut und diente vermutlich den Meiern (Verwalter/Pächter) der Zürcher Fraumünsterabtei als Wohn- und Verwaltungssitz.
Erläuterungen über die Kapelle siehe unter der Zeichnung vom 16. August 1822. Standort ungefähr 46.87539, 8.66248.
Am Abend übernachtete die Familie wieder in Altdorf.
Buerglen, 18 August 1822
Fanny: «We travelled via Buerglen […], where we visited Tell’s chapel and the old tower overgrown with ivy once more, and recovered from the heat in the fresh shade of the walnut trees. The valley is also immensely beautiful and romantic.» By the tower she refers to the Meier tower shown in the drawing in the background on the left. It was built in the first half of the 13th century and presumably served as a residence and administrative centre for the Meiers (administrators/tenants) of the Zurich Fraumuenster Abbey.
For explanations about the chapel, see the drawing of 16 August 1822. Approximate location 46.87539, 8.66248.
In the evening, the family stayed overnight in Altdorf again.
Upd. ca. 20.10.2022
Sisikon, Tellskapelle, 19. August 1822
«Nach 6 schifften wir uns in Fluelen ein,» schreibt Fanny, «Diesmal besuchten wir die durch Lage und Erinnerung so interessante Tellenplatte, in welcher die Geschichte jener Zeit in sehr schlechten Bildern dargestellt ist.» Darin stimmte Felix mit seiner Schwester überein. In den Erläuterungen (Oxford, MDM c. 49, fol. 2v-3r) kommentiert er ziemlich abfällig: «Bunt und freundlich sehen die Bilder in der Capelle von Ferne aus, und ein blauer Wiederschein vom Dache macht sich sehr hübsch; kommt man aber in die Nähe so sieht man leider, dass die Bilder zwar bunt und Frescobilder, aber auch nichts weiter sind (wenn man sie nachsichtig beurtheilt).»
Die Tellskapelle steht an der Tellsplatte am Ufer des Vierwaldstättersees. Nach der Auflehnung gegen Gessler nach dem berühmten Apfelschuss wird Tell abgeführt. Er sollte über den See zu Gesslers Burg bei Küssnacht überführt und dort eingekerkert werden. Doch das Boot gerät in einen Sturm, und Tell springt bei der Tellsplatte vom Boot und kann sich retten. Dies die Sage!
Bereits im 14. Jahrhundert soll hier eine erste Kapelle errichtet worden sein. Im Jahr 1590 wurde sie durch eine neue ersetzt. Die dritte, heutige Kapelle auf der Tellsplatte wurde erst 1880 erbaut und ist architektonisch eine Kopie der vorherigen Tellskapelle. Die heutigen Fresken stammen von Ernst Stückelberg (1831-1903).
Oben links liest man den Namen Axenberg. Auch Fanny verwendete in ihrem Tagebuch die Begriffe Kleiner und Grosser Axenberg. Während die Kellers Reisecharte einen Berg mit diesem Namen verzeichnet, findet man auf modernen Schweizer Landkarten keinen prominenten Gipfel mit diesem Namen. Den Wortstamm ’Axen’ gibt es jedoch am Südwesthang des Buggigrat, Blutt Stöckli und Rophaien mehrfach in Verbindung mit einer Fluh (felsige Steilwand), Weilern, Flurnamen und später mit der berühmten Axenstrasse. Was Felix dazu verleitet haben dürfte, diesen Berg fünf Mal in seinen Zeichnungen (1822 und 1831) einzubeziehen, ist die herausragende Bedeutung dieser Region in der berühmten Tellsage, an der Felix offensichtlich grossen Gefallen fand. Es war am Axenfels, der heutigen Tellsplatte, wo Tell der Legende nach den heldenhaften Sprung ans Land wagte und das Boot mit dem Tyrannen Gessler in den sturmgepeitschten See zurückstiess.
Die Zeichnung weist einige Unstimmigkeiten auf. Etwas rätselhaft mutet der Umstand an, dass die Kapelle mit drei Bogen dargestellt ist, obwohl schon dieser zweite Bau nur zwei aufwies. Die Berge im Hintergrund sind nur sehr vage wiedergegeben. Dennoch stimmt der Eindruck sehr gut mit der Realität überein.
Einen schrägen Felsen wie der mit Axenberg bezeichnete ganz oben links in der Zeichnung sucht man in der Nähe der Tellsplatte vergeblich. Einzig der Schmalstock sieht der Felszacke recht ähnlich, aber er befindet sich 7 km weit östlich und ausserhalb des Blickfeldes. Gewiss hatte Felix diese gesehen und sich eingeprägt.
Von Mendelssohns Zeichnung kann ohnehin keine hohe Präzision erwartet werden. Sie wurde bestimmt aus dem fahrenden Boot angefertigt, und lange wird sich die Szene dem Zeichner nicht unverändert präsentiert haben. Einen Standort zu bestimmen, ist deshalb schwierig (vielleicht etwa bei 46.93303, 8.61121).
Laut Ralf Wehners Bildverzeichnis ist über diese Zeichnung folgende Notiz vorhanden: «d. 19ten Aug. an Ort und Stelle / copirt d. 23sten Aug. in Interlaken». Es ist also denkbar, dass der Zeichner auf einem losen Blatt nur eine rudimentäre Skizze angefertigt und diese vier Tage später aus der Erinnerung – teilweise fehlerhaft – in sein Zeichenalbum übertragen und vervollständigt hat.
Sisikon, Tell Chapel, 19 August 1822
«After 6 we embarked in Fluelen,» Fanny writes, «This time we visited the Tellenplatte, so interesting because of its location and memory, in which the history of that time is depicted in very bad pictures.» In this, Felix agreed with his sister. In the explanatory notes (Oxford, MDM c. 49, fol. 2v-3r) he comments rather disparagingly: «From a distance, the pictures in the chapel look colourful and friendly, and a blue reflection from the roof is very pretty; but if one comes close, one unfortunately sees that the pictures are indeed colourful and frescoes, but nothing more (if one judges them leniently).»
The Tell Chapel stands on Tell’s Plateau on the shores of Lake Lucerne. After the revolt against Gessler following the famous apple shot, Tell is led away. He is to be taken across the lake to Gessler’s castle near Kuessnacht and incarcerated there. But the boat gets caught in a storm and Tell jumps off the boat at Tell’s Plateau and is able to free himself. This is the legend!
A first chapel is said to have been built here as early as the 14th century. It was replaced by a new one in 1590. The third, present-day chapel on Tell’s Plateau was not built until 1880 and is architecturally a copy of the previous Tell Chapel. The present frescoes are by Ernst Stueckelberg (1831-1903).
At the top left one can read the name Axenberg. Fanny also used the terms Kleiner and Grosser Axenberg in her diary. While the Keller’s travel map records a mountain with this name, no prominent peak with this name can be found on modern Swiss maps. However, the root word ’Axen’ is found several times on the south-western slopes of the Buggigrat, Blutt Stoeckli and Rophaien in connection with a Flueh (steep rock face), hamlets, field names and later with the famous Axen Road. What may have led Felix to include this mountain five times in his drawings (1822 and 1831) is the prominent importance of this region in the famous Tell legend, in which Felix obviously took great pleasure. It was on the foot of the Axen Rock, today’s Tell’s Plateau, where, according to legend, Tell dared the heroic leap to land and pushed the boat with the tyrant Gessler back into the storm-lashed lake.
There are some inconsistencies in the drawing. It is somewhat puzzling that the chapel is depicted with three arches, although this second chapel already had only two. The mountains in the background are only vaguely rendered. Nevertheless, the impression corresponds very well with reality.
Near the Tell’s Plateau, one looks in vain for an oblique rock like the one labelled Axenberg at the very top left of the drawing. Only the Schmalstock looks quite similar to the rock spike, but it is 7 km to the east and out of sight. Certainly, Felix had seen and memorised it.
Mendelssohn’s drawing cannot be expected to be very precise anyway. It was certainly made from the moving boat, and the scene will not have presented itself to the draughtsman unchanged for a long time. It is therefore difficult to determine a location (perhaps at 46.93303, 8.61121).
According to Ralf Wehner’s image directory, the following note is on record about this drawing: «19th Aug. on the spot / copied 23rd Aug. in Interlaken». It is therefore conceivable that the draughtsman only made a rudimentary sketch on a loose sheet and then copied it into his drawing album and completed it four days later from memory – partly incorrectly.
Upd. 26.10.2023
Rütli (Seelisberg), 19. August 1822
Auf der Bootsfahrt ab Flüelen legten die Reisenden einen zweiten Halt ein. Fanny: «Dann bestiegen wir das Grütli, die Wiege der Schweizerischen Freiheit. Hier wo die drei Cantone Schwyz, Uri und Unterwalden aneinander gränzen, wo die drei Männer den ewigen Bund schworen, hier entspringen drei kleine Quellen, welche das Volk als heilig ehrt.»
Der Überlieferung nach sollen auf dem Schwurplatz bei den drei Quellen, die aus den Kalkfelsen entspringen (bei 46.96913, 8.59242) die drei Eidgenossen in einem geheimen Treffen den Rütlischwur geleistet haben. Dieser Beistandspakt gegen die tyrannischen Habsburger gilt als Gründungsakt der schweizerischen Eidgenossenschaft, bloss; die Belege dafür sind dürftig.
Schillers Drama Wilhelm Tell, uraufgeführt 1804 in Weimar, hallte durch die europäischen Eliten wie ein gelungener Marketingstreich. In Scharen strömten die vornehmen Reisenden herbei und wollten den Geburtsort der Schweiz sehen. So auch die Familie Mendelssohn. Und wieder griff Felix zu Bleistift und Feder und zeichnete das Rütli. In den Erläuterungen zu seiner Zeichnung (Oxford, MDM c. 49, fol. 3r) schreibt er: «Von dem Hause, das auf dem Bilde steht, rechts ist eine Hütte gebaut, in der drei Quellen an dem Orte entspringen wo Melchthal, Stauffacher, und Walther Fürst gestanden.» Diese Beschreibung ist etwas schwierig zu deuten. Bisher ist es mir nicht gelungen, das gezeichnete Haus mit Bauten in anderen zeitgenössischen Darstellungen in Übereinstimmung zu bringen. Ob das in der Fotografie unten erscheinende Haus, das auf einem alten Plan mit «Stall» bezeichnet ist, dem in der Zeichnung entspricht, ist sehr unsicher. Die Brunnen am Schwurplatz befinden sich heute etwa 70 m links davon, nicht rechts. Möglicherweise stehen beide Gebäude nicht mehr.
Noch heute werden gelegentlich politische Veranstaltungen auf der geschichtsträchtigen Rütliwiese etwas weiter oben ausgetragen.
Noch bis ins 19. Jahrhundert hinein waren für diesen Ort beide Schreibweisen «Rütli» und «Grütli» gebräuchlich. Es sind bloss Varianten, die beide von «Rüte» (hochdeutsch: Reute) abstammen – Waldrodungen zwecks Urbarmachung von Boden für die Landwirtschaft. Das ’G’ ist das deutsche Präfix des Perfekt, also gerodetes (Waldstück).
Ruetli (Seelisberg), 19 August 1822
On the boat trip from Flüelen, the travellers made a second stop. Fanny: «Then we climbed the Gruetli, the cradle of Swiss freedom. Here, where the three cantons of Schwyz, Uri and Unterwalden border on each other, where the three men swore the eternal oath, here three small springs spring up, which the people honour as sacred.»
According to tradition, the three Confederates made the Ruetli oath in a secret meeting on the site near the three springs coming out of the limestone rocks (at 46.96913, 8.59242). This pact of mutual support against the tyrannical Habsburgs is regarded as the founding act of the Swiss Confederation, but the evidence for this is scanty.
Schiller’s drama Wilhelm Tell, first performed in Weimar in 1804, reverberated through the European elites like a successful marketing prank. Distinguished travellers flocked to see the birthplace of Switzerland. So did the Mendelssohn family. And once again, Felix picked up pencil and pen and drew the Ruetli. In the explanations of his drawing (Oxford, MDM c. 49, fol. 3r) he writes: «From the house shown in the picture, a hut is built on the right, in which three springs come out at the place where Melchthal, Stauffacher and Walther Fuerst stood.» This description is somewhat difficult to interpret. So far, I have not been able to match the house in the drawing with buildings in other contemporary depictions. It is very uncertain whether the house appearing in the photograph below, which is labelled «stable» on an old plan, corresponds to the one in the drawing. Today, the springs at the place of the oath are located about 70 metres to the left of it, not to the right. It is possible that both buildings no longer exist.
Even today, political events are occasionally held on th historic Ruetli Meadow a little further up.
Even into the 19th century, both spellings «Ruetli» and «Gruetli» were still in use for this place. They are merely variants, both of which derive from «Ruete» (High German: Reute) – forest clearings for the purpose of reclaiming land for agriculture. The ’G’ is the German prefix ’ge-’ of the perfect tense. (in German, cleared piece of forest).
Upd. 07.11.2023
Vierwaldstättersee, 19. August 1822
Fanny: «Die Fahrt bei völlig heiterm Wetter ist wirklich sehr interessant und schön. […] Den Vierwaldst. See haben wir recht viel genossen, und er hat sich trotz seines übeln Rufes, sehr artig gegen uns benommen.»
Die Zeichnung ist übertitelt mit «Gegend im Knt Schwyz, d. 19 Aug 1822, am Vierwaldstätter See.» Sie zeigt den Urmiberg (östlicher Ausläufer der Rigi) vermutlich mit dem Bützi-Felsen ganz links, die Mythen, die Rotenflue und noch ein paar schwierig bestimmbare kleine Gipfel rechts (vermutlich Schijen in der Region Ibergeregg).
Felix hat die Zeichnung aus dem fahrenden Boot gemacht, auf derselben Fahrt wie die von der Tellsplatte und vom Grütli (siehe weiter oben). Links am Ufer glaubt man ein grösseres Dorf zu erkennen. An jener Stelle müsste Fallenbach vermutet werden, das aber nur ein kleiner Weiler war und ist. Etwas weiter rechts über einem Hügelausläufer und unterhalb des Sattels zwischen den Mythen liegt die Stadt Schwyz. Rechts im Bild befindet sich Brunnen, von dem in der Zeichnung jedoch keine Spur zu sehen ist.
Das Vergleichsfoto wurde von einem Kursschiff aus aufgenommen (ungefähr bei 46.98551, 8.55281), unweit südlich von der Kindli Kapelle.
Lake Lucerne, 19 August 1822
Fanny: «The trip in completely cheerful weather is really very interesting and beautiful. […] We enjoyed Lake Lucerne quite a lot, and despite its bad reputation, it behaved very well towards us.»
The drawing is entitled «Region in the Canton of Schwyz, 19 Aug 1822, on Lake Lucerne.» It shows the Urmiberg (eastern foothills of the Rigi) presumably with the Buetzi Rock on the far left, the Mythen, the Rotenflue and a few small peaks on the right that are difficult to determine (probably Schijen in the Ibergeregg region).
Felix made the drawing from a moving boat, on the same journey as the one from Tellsplatte and Gruetli (see above). On the left side, on the shore, one believes to make out a bigger village. At that point, Fallenbach should be assumed, but it was and is only a small hamlet. A little further to the right, above a foothill and below the saddle between the Mythen, lies the town of Schwyz. To the right of the picture is Brunnen, of which, however, there is no trace in the drawing.
The comparison photo was taken from a scheduled ship (approximately at 46.98551, 8.55281), not far south of the Kindli Chapel.
Upd. ca. 20.10.2022
Luzern-Sumiswald-Thun-Interlaken-Lauterbrunnen, 20.-24. August 1822
Sechs Tage lang blieben Felix’ zwei Zeichenbücher im Reisegepäck verstaut. Fanny berichtet von mindestens zwei regenreichen Tagen auf der Weiterreise von Luzern über Sumiswald, Thun, Interlaken nach Lauterbrunnen. Welches die weiteren Gründe sein mögen, die Felix vom Zeichnen abhielten, wissen wir nicht. Erst im Gasthof in Lauterbrunnen frönte er wieder seiner Leidenschaft des Zeichnens, und erst noch mit einem Bubenstreich!
Luzern-Sumiswald-Thun-Interlaken-Lauterbrunnen, 20 to 24 August 1822
For six days, Felix’s two sketch books remained stowed away in his luggage. Fanny reports at least two rainy days on the onward journey from Lucerne via Sumiswald, Thun, Interlaken to Lauterbrunnen. We do not know what the other reasons may have been that kept Felix from drawing. It was only at the inn in Lauterbrunnen that he again indulged his passion for drawing, and not without a boyish prank!
Upd. ca. 20.10.2022
Lauterbrunnen, 25. August 1822
Diese Zeichnung trägt den Titel «Blick aus dem Gasthof in Lauterbrunnen, 25 Jul [sic] 1822» (der Monat sollte August lauten).
Von Schwester Fanny erfahren wir Folgendes: «Das Gasthaus in Lauterbrunnen ist gut und die Aussicht wirklich göttlich. Rechts erblickt man den Staubbach (über dem auf einem Berge, das höchste Dorf der Schweiz liegt) […], links erhebt sich die Jungfrau über ihren Fussschemel den Mönch, eine ungeheure, im Lauterbrunnerthal lastende Felsenmasse. Die Jungfrau erblickt man hier ganz, mit den beiden Silberhörnern…»
Der Berg, den Felix unter der Ziffer 2 am oberen Blattrand mit «Lauterbr. Mönch» bezeichnet, ist heute unter dem Namen Schwarzmönch bekannt.
Die unter Ziffer 3. am oberen Blattrand erwähnten Mittagshörner entsprechen nicht den gezeichneten Bergen. Das heutige Mittaghorn ist hinter dem Schwarzmönch (2) verdeckt. Im Taleinschnitt ist das Grosshorn sichtbar.
In Felix’ Erläuterungen zu diesem Bild nennt er das Wirtshaus beim Namen «Geisbock». Im deutschsprachigen Kanton Bern war die Gaststätte unter dem Namen «Steinbock» bekannt. Gemäss zwei zeitgenössischen Reiseführern (Ebel 1793, Glutz von Blotzheim 1823) gab es damals nur ein Wirtshaus, das aber nicht benannt wurde. Nur Murray erwähnt 1838 ein Wirtshaus namens Capricorn (deutsch: Steinbock). Das frühere Wirtshaus Steinbock (nicht identisch mit dem heutigen chalet-artigen Hotel nördlich des Bahnhofs) stand damals neben dem heutigen Rangierareal des Bahnhofs (etwa bei 46.59742, 7.90774).
Als Mendelssohn neun Jahre später alleine wieder hier vorbeikam, schrieb er am 13. August 1831 in seinen Tagebuchbrief an seine Schwestern Fanny und Rebecka: «Die Lage des Wirthshauses kennt ihr, und wenn Ihr Euch nicht mehr darauf besinnen könnt, so nehmt mein ehemaliges Schweizerzeichenbuch [von 1822], darin habe ich es verzeichnet (in allen Sinnen) und einen Fussweg vorne hinein erfunden, über den ich heute noch in Gedanken sehr viel gelacht habe. Aus demselben Fenster sehe ich jetzt eben und gucke mir die finstern Berge an, …»
Lauterbrunnen, 25 August 1822
This drawing is entitled «View from the inn in Lauterbrunnen, 25 Jul [sic] 1822» (the month should read August).
Sister Fanny tells us the following: «The inn in Lauterbrunnen is good and the view really divine. To the right one sees the Staubbach (above which, on a mountain, lies the highest village in Switzerland) […], to the left the Jungfrau rises above its footstool the Moench, an enormous mass of rock weighing down the Lauterbrunnen Valley. The Jungfrau can be seen here in its entirety, with the two Silberhoerner (silver peaks) …»
The mountain that Felix refers to as «Lauterbr. Mönch» under the number 2 at the top of the page is known today as Schwarzmoench.
The Mittagshoerner mentioned under no. 3. at the top of the sheet do not correspond to the mountains drawn. The present-day Mittaghorn is hidden behind the Schwarzmoench (2). The Grosshorn is visible in the valley incision.
In Felix’s explanations of this picture, he calls the inn by the name «Geisbock». In the German-speaking Canton of Berne, the inn was known as «Steinbock». According to two contemporary travel guides (Ebel 1793, Glutz von Blotzheim 1823), there was only one inn at that time, but it was not named. Only Murray 1838 mentions an inn called Capricorn (German: Steinbock). The former Steinbock inn (not identical with the present-day chalet-like hotel north of the railway station) then stood next to today’s shunting area of the railway station (at about 46.59742, 7.90774).
When Mendelssohn passed by here again alone nine years later, he wrote in his diary letter to his sisters Fanny and Rebecka on 13 August 1831: «You know the location of the inn, and if you cannot remember it, take my former Swiss drawing book [from 1822], in which I have drawn it (in all senses) and invented a footpath in front, about which I have still laughed a lot in my thoughts today. I now look out of the same window and gaze at the dark mountains, …»
Upd. 02.08.2024
Grindelwald, 26. August 1822
Die Familie war tags zuvor teils mit Tragsessel, teils zu Pferd und zu Fuss über Wengen, die Wengern Alp und die Kleine Scheidegg nach Grindelwald gekommen. In der damaligen Zeit war das eine beliebte und viel begangene Standardroute.
Mit grosser Wahrscheinlichkeit entstand diese Zeichnung – «Grindelwald Gletscher, 26 Aug 1822.» – vom gleichen Standort wie jene vom Tag darauf (Wirtshaus Bären bei 46.62375, 8.03475).
(Weitere Erläuterungen siehe nächsten Eintrag)
Grindelwald, 26 August 1822
The family had come to Grindelwald the day before, partly by carrying chair, partly on horseback and on foot via Wengen, Wengern Alp and Kleine Scheidegg. At that time, this was a popular and much-travelled standard route.
It is very likely that this drawing – «Grindelwald Glacier, 26 Aug 1822.» – was made from the same location as that of the following day (Baeren Inn / Bear at about 46.62375, 8.03475).
(For further explanations see next entry)
Upd. ca. 01.11.2022
Grindelwald, 27. August 1822
Selten erfährt man von den Mendelssohns, in welchen Gaststätten sie logierten. Grindelwald bildet eine Ausnahme. In Felix’ handschriftlichen Erläuterungen zu dieser Zeichnung ist der Name ausdrücklich erwähnt: «aus dem Fenster des Gasthofs zum Bären» (GB-Ob, MDM c. 49, fol. 1v-2r). Die früheste Siegfried-Karte der swisstopo Zeitreise 1870 verzeichnet etwa bei 46.62375, 8.03475 namentlich ein Hotel Bären. 1888 wurde das frühere Haus durch ein grosses Nobelhotel gleichen Namens ersetzt, das aber bereits nach vier Jahren einem Grossbrand zum Opfer fiel. Heute erinnert nur noch der grosse Busparkplatz auf dem Bärplatz zwischen Bahnhof und Sportzentrum an die einstigen Wirtshäuser.
Gemäss seinen Erläuterungen sei das Finsteraarhorn «durch den vorstehenden Berg versteckt». Doch in seiner Zeichnung ist es im Taleinschnitt links als kleines weisses Spitzchen gut erkennbar. Die anschliessenden Gipfel sind: Oberer Buggel (dunkel schraffiert), das Agassizhorn (weiss), etwa in der Mitte des Taleinschnitts Pfaffestecki und ganz oben der Ochs (Kleines Fiescherhorn). Die höchsten Erhebungen in der rechten Bildhälfte sind die Ostegg, das Hörnli (ein Grat), und ganz rechts oben der Eiger. Am unteren Rand die Weisse Lütschine, die in der unteren rechten Ecke der Zeichnung in die Schwarze Lütschine fliesst.
Die mächtigen Gletscher müssen Felix aufs Höchste beeindruckt haben. Er beschreibt die verschiedenen Eisströme sehr ausführlich in seinen Erläuterungen, die zwar etwas verworren sind. Interessant ist aber seine Bemerkung: «Beide Gletscher, besonders aber der grössere, rücken seit mehreren Jahren merklich vor.» Der abgebildete Untere (kleinere) Grindelwaldgletscher reichte damals bis ganz in die Talsohle hinab. Ein klarer Hinweis auf das Dalton-Minimum, in der Klimatologie eine kühle Phase mit verminderter Sonnenaktivität (ca. 1790-1830).
Nach zwei Übernachtungen in Grindelwald reisten die Mendelssohns heute um 9 Uhr per Wagen nach Interlaken.
Grindelwald, 27 August 1822
It is rare to learn from the Mendelssohns in which inns they stayed. Grindelwald is an exception. The name is explicitly mentioned in Felix’s handwritten explanations of this drawing: «from the window of the Gasthof zum Baeren» (bear)» (GB-Ob, MDM c. 49, fol. 1v-2r). The earliest Siegfried map of 1870 on «swisstopo Zeitreise» records a Hotel Baeren by name at about 46.62375, 8.03475. In 1888, the former inn was replaced by a large noble hotel of the same name, which, however, fell victim to a major fire after only four years. Today, only the large bus parking on the Baerplatz (Bear Place) between the railway station and the sports centre reminds us of the former inns.
According to his explanations, the Finsteraarhorn is «hidden by the mountain in the foreground». However, in his drawing it is clearly recognisable as a small white peak in the valley incision on the left. The adjacent peaks are: Oberer Buggel (dark hatched), the Agassizhorn (white), about in the middle of the valley incision Pfaffestecki and at the very top the Ochs (Kleines Fiescherhorn). The highest elevations in the right half of the picture are the Ostegg, the Hoernli (a ridge), and at the top right the Eiger. At the lower edge, the Weisse (white) Luetschine, which flows into the Schwarze (black) Luetschine in the lower right corner of the drawing.
The mighty glaciers must have made a great impression on Felix. He describes the various ice streams in great detail in his explanations, which, however, are somewhat confused. But his remark is interesting: «Both glaciers, but especially the larger one, have been advancing noticeably for several years.» The Lower (smaller) Grindelwald Glacier pictured reached all the way down to the valley floor at that time. A clear indication of the Dalton Minimum, in climatology a cool phase with reduced solar activity (ca. 1790-1830).
After two nights in Grindelwald, the Mendelssohns travelled by carriage to Interlaken at 9 am today.
Upd. 25.10.2023
Interlaken, 27. August 1822
Ein Nussbaum bei Interlaken, gezeichnet an der Mauereinfriedung des Klosterareals vom Höheweg gut hundert Meter östlich vom Hotel Interlaken. Wunderbar herausgearbeitet ist der mächtige Baum, die weiteren Bildelemente sind ihm aber untergeordnet. Links und rechts vom Stamm sieht man die Horizontlinie des Kleinen Rugen, knapp links oberhalb der Turmspitze der Klosterkirche erkennt man durch das Geäste eine Bergspitze, höchstwahrscheinlich die Höji Sulegg. Der Berg rechts aussen dürfte die Schwalmere sein.
Sehr ähnliche Zeichnungen entstanden drei Tage später (siehe weiter unten, 30. August 1822) und neun Jahre später von fast demselben Standort aus (siehe Eintrag vom 11. August 1831). Vergleichsfotos befinden sich in den weiteren Interlaken-Einträgen.
Ungefährer Standort 46.68926, 7.86472.
Interlaken, 27 August 1822
A walnut tree near Interlaken, drawn near the walled enclosure of the monastery grounds from the Hoeheweg a some hundred metres east of the Hotel Interlaken. The mighty tree is wonderfully detailed, however, the other elements of the picture are subordinate to it. To the left and right of the trunk one can see the horizon line of the Kleinen Rugen, and just to the left above the spire of the monastery church one can make out a mountain peak through the branches, most probably the Hoeji Sulegg. The mountain on the far right is probably the Schwalmere.
Very similar drawings were made three days later (see below, 30 August 1822) and nine years later from almost the same location (see entry of 11 August 1831). Comparison photos can be found in the other Interlaken entries.
Approximate location 46.68926, 7.86472.
Upd. ca. 01.07.2022
Meiringen, 29. August 1822
Von Interlaken aus unternahm die Reisegesellschaft einen mehrtägigen Abstecher ins Haslital. Per Boot über den Brienzersee via Giessbach, wo sie während einer Pause die berühmten mehrstufigen Wasserfälle bewunderten, weiter nach Brienz, und von dort per Wagen nach Meiringen.
Offensichtlich logierte die Familie Mendelssohns im früheren Wirtshaus zum Wilden Mann (Sauvage). Felix zeichnete die Sicht nach Norden aus dem Zimmerfenster im zweiten oder dritten Stock. Das Wirtshaus brannte im grossen Dorfbrand 1879 vollständig nieder. Auf seinen Grundmauern entstand später das Hotel Viktoria. Der Standort befand sich auf dem heutigen Casinoplatz (etwa bei 46.72713, 8.18764). Es wurde jedoch später rückgebaut. Ein neues Hotel Wildenmann (Parkhotel du Sauvage) wurde etwa 100 m südöstlich erbaut und 1880 eröffnet. Im zweiten Dorfbrand von 1891 wurde das Hotel kaum beschädigt, und es besteht heute noch.
Nach den beiden grossen Bränden wurde der Dorfkern total neu gestaltet. Die zwei Häuser im Vordergrund existieren nicht mehr. Eine präzise Rekonstruktion der Zeichnung ist auf Grund all dieser Veränderungen heute nicht mehr möglich. Freundlicherweise erlaubte mir das heutige Hotel Wildenmann eine Aufnahme aus erhöhter Lage im Treppenhaus, welche Mendelssohns Zeichnung einigermassen gerecht wird. In der Zeichnung erkennt man etwas links der Bildmitte die Turmspitze der reformierten Kirche, die in der Fotografie hinter dem Baum schlecht erkennbar ist, rechts über dem Giebel des rechten Hauses den Alpbach-Wasserfall.
Meiringen, 29 August 1822
From Interlaken, the tour group took a side-trip of several days into the Hasli Valley. By boat across Lake Brienz via Giessbach, where they admired the famous multi-level waterfalls during a break, on to Brienz, and from there by carriage to Meiringen.
Apparently, the Mendelssohn family lodged in the former inn zum Wilden Mann (Sauvage). Felix drew the view to the north from the room window on the second or third floor. The inn burned down completely in the great village fire of 1879. The Hotel Viktoria was later built on its foundation walls. The site was on what is now Casinoplatz (approximately at 46.72713, 8.18764). However, it was later demolished. A new Hotel Wildenmann (Parkhotel du Sauvage) was built about 100 m to the southeast and opened in 1880. The hotel was hardly damaged in the second village fire of 1891, and it still exists today.
After the two big fires, the village centre was totally redesigned. The two houses in the foreground do not exist anymore. Due to all these changes, a precise reconstruction of the drawing is no longer possible today. The present-day Hotel Wildenmann kindly allowed me to take a photo from an elevated position in the staircase, which does Mendelssohn’s drawing some justice. In the drawing, the spire of the reformed church can be seen slightly to the left of the centre of the picture, which is difficult to see behind the tree in the photograph, and the Alpbach waterfall can be seen to the right above the gable of the house on the right.
Upd. ca. 01.07.2022
Meiringen, 29. August 1822
Fanny: «Wir besuchten die 7 prächtigen Fälle nach der Reihe von unten nach oben. Der Weg ist äusserst beschwerlich, und in der Hinsicht erkauft man sich das Vergnügen ein wenig. Es ist aber ausserordentlich schön.»
Was Felix Mendelssohn nicht wissen konnte: 69 Jahre nach seinem Besuch stürzte der berühmte Detektiv Sherlock Holmes zusammen mit seinem Erzfeind Moriarty am 4. Mai 1891 den Reichenbachfall hinunter. Beide fanden dabei den Tod – natürlich nur in der Fiktion («Das letzte Problem», 1893, von Arthur Conan Doyle). Und der Held Holmes erlebte ja später sogar auch eine literarische Wiederauferstehung, weil ihn seine Anhänger vom Schriftsteller Arthur Conan Doyle zurückforderten. Felix hätte sich auch sehr geehrt fühlen dürfen, denn Holmes’ Assistent Dr. Watson beschreibt Holmes’ Fähigkeiten auf der Violine als «sehr bemerkenswert, aber genauso exzentrisch wie alle seine anderen Leistungen. Dass er Stücke spielen konnte, und zwar schwierige Stücke, wusste ich gut, denn auf meine Bitte hin hat er mir einige Lieder von Mendelssohn und andere Lieblingsstücke vorgespielt.»
Felix bezeichnet die Fälle ausdrücklich mit den Nummern 6 und 7. Eine Numerierung der Fälle scheint es indessen nicht zu geben oder je gegeben zu haben. Fanny schreibt von sieben Fällen, und auch im Internet findet man überall diese Zahl. Einen Plan mit den Stufen suchte ich bis anhin vergeblich. Felix’ Standort lässt sich nicht gut bestimmen, vermutlich liegt er in der Nähe von 46.71955, 8.18305.
Meiringen, 29 August 1822
Fanny: «We visited the 7 magnificent falls in order from bottom to top. The way is extremely arduous, and in that respect one buys the pleasure a little. But it is extraordinarily beautiful.»
What Felix Mendelssohn could not have known: 69 years after his visit, the famous detective Sherlock Holmes fell down the Reichenbach Falls together with his arch-enemy Moriarty on 4 May 1891. Both met their deaths in the process – only in fiction, of course («The Final Problem», 1893, by Arthur Conan Doyle). And the hero Holmes even experienced a literary resurrection later, because his followers reclaimed him from the writer Arthur Conan Doyle. Felix should have felt very honoured, indeed, because Holmes’s assistant Dr. Watson describes Holmes’s skill on the violin as «very remarkable, but as eccentric as all his other accomplishments. That he could play pieces, and difficult pieces, I knew well, because at my request he has played me some of Mendelssohn’s Lieder and other favourites.»
Felix explicitly designates the falls as numbers 6 and 7. A numbering of the falls, however, does not seem to exist or to have ever existed. Fanny writes of seven falls, and also in the Internet one finds this number everywhere. I searched in vain for a plan with the levels until now. Felix’s location cannot be determined well, presumably it was in the vicinity of 46.71955, 8.18305.
Upd. 15.08.2023
Interlaken, 30. August 1822
(siehe auch Eintrag, 27. August 1822)
«Grosser Nussbaum bei Interlaken nicht weit vom Wirthshause» steht links auf der offenen Doppelseite des Zeichenbuchs, rechts die dazugehörige Zeichnung. Ungefährer Standort 46.68899, 7.86417.
Bäume haben in Felix’ künstlerischem Werk eine grosse Rolle gespielt. Die Nussbäume in der Nähe des von der Familie Mendelssohn bevorzugten Wirtshauses Interlaken sowie in der Parkanlage des ehemaligen Augustinerklosters in Interlaken hat er allein auf dieser Reise zweimal gezeichnet. Auch auf seinen drei späteren Reisen posierten die mächtigen Nussbäume noch mindestens viermal für seine Zeichnungen und Aquarelle.
Heute würde er wohl sehr enttäuscht an diesen Ort zurückkehren, denn all seine geliebten Nussbäume waren inzwischen Ahorn- und Lindenbäumen gewichen. Überhaupt hatte sich in dieser Anlage viel geändert, und viele der von Felix gezeichneten und gemalten Ansichten sind heute nicht mehr gleich zu sehen. Die rechteckige Mauereinzäunung von etwa 140 x 100 m, die auf einigen seiner Zeichnungen erscheint und die bis zum Höheweg gereicht hatte, existiert nicht mehr. Die katholische Heiliggeistkirche verdeckt seit 1906 ebenfalls einige von Felix dargestellte Perspektiven.
Interlaken, 30 August 1822
(see also entry, 27 August 1822)
«Large walnut tree near Interlaken not far from the inn» is written on the left on the open double page of the drawing book, on the right the corresponding drawing. Approximate location 46.68899, 7.86417.
Trees played a major role in Felix’s artistic work. He drew the walnut trees near the Interlaken inn favoured by the Mendelssohn family and in the park of the former Augustinian monastery in Interlaken twice on this trip alone. On his three later journeys, too, the mighty walnut trees posed at least four more times for his drawings and watercolours.
Today, he would probably return to this place very disappointed, for all his beloved walnut trees had meanwhile given way to maple and lime trees. In general, much has changed in this area, and many of the views Felix had drawn and painted can no longer be seen in the same way. The rectangular wall enclosure of about 140 x 100 m, which appears in some of his drawings, and which had extended to the Hoeheweg, no longer exists. Since 1906, the catholic Heiliggeistkirche (church) has also obscured some of the perspectives depicted by Felix.
Upd. ca. 01.07.2022
Interlaken, 30. August 1822
Für diese Zeichnung, übertitelt mit «Grosser Nussbaum bei Interlaken», stand Mendelssohn gewiss auf der ehemaligen Zollbrücke, die ein Vierteljahrhundert später in seinem Aquarell vom 4. September 1847 zu sehen ist, oder aber auf der linken Uferpromenade unweit von der Brücke (etwa bei 46.69103, 7.86776).
Auch in diesem Bild ging es Felix in allererster Linie um den Nussbaum, den er mächtig erscheinen lässt. Alles andere wird zur Nebensache und passt auch nicht so genau ins Bild.
Von links nach rechts: Kleiner Rugen, die Schlosskirche mit der Probstei, der Nussbaum, die Uferpromenade an der Aare, ein Haus mit Krüppelwalmdach, das auch in seiner Zeichnung vom 19. August 1842 unten rechts vorkommt. Mit dem kleinen Viereck am Harderhang am rechten Bildrand ist wahrscheinlich der Turm der Kirche Unterseen gemeint. Allerdings müsste dann exakt darüber die Spitze des markanten kegelförmigen Berges Niesen sichtbar sein.
Interlaken, 30 August 1822
For this drawing, entitled «Big Walnut Tree near Interlaken», Mendelssohn was certainly standing on the former Zollbruecke (customs bridge), which can be seen a quarter of a century later in his watercolour of 4 September 1847, or else on the left bank promenade not far from the bridge (approx. at 46.69103, 7.86776).
In this picture, too, Felix was primarily concerned with the walnut tree, which he makes appear mighty. Everything else becomes a secondary matter and does not really fit well into the picture.
From left to right: Klein Rugen, the castle church with the Probstei (provost house), the walnut tree, the promenade along the bank of the Aare river, a house with a crippled hipped roof, which also appears in his drawing of 19 August 1842 at the lower right. The little quadrangle on the Harder slope on the right edge of the picture probably is the tower of the church in Unterseen. However, the top of the distinctive cone-shaped Niesen mountain would then have to be visible exactly above it.
Upd. ca. 01.07.2022
Interlaken-Bern-Bulle-Vevey, 31. August bis 5. September 1822
Ob Felix einer schöpferischen Pause bedurfte? Oder fand er mit den zahlreichen gesellschaftlichen Begegnungen in Bern, viel Musizieren, Ausflügen, etc. zu wenig Zeit zum Zeichnen? Auch das Wetter dürfte wieder seine Hand im Spiel gehabt haben, dass Felix’ Zeichnbücher sechs Tage lang unangetastet blieben.
Interlaken-Berne-Bulle-Vevey, 31 August to 5 September 1822
Did Felix need a creative break? Or did he find too little time for drawing with the numerous social encounters in Berne, lots of music-making, excursions, etc.? Again, the weather may have had a hand in Felix’s drawing books remaining untouched for six days.
Upd. ca. 01.07.2022
Vevey, 5. September 1822
Felix übertitelte seine Zeichnung mit «Auf der Terrasse bei Vevay…». Die Terrasse bezeichnet er aber nicht näher. Schwester Fanny schreibt in ihrem Tagebuchbrief von der Terrasse des Schlosses von Vevay. Nun darf sich diese Stadt aber zweier Schlösser rühmen, jenes an der Rue d’Italie (heute Geschichtsmuseum), und das Château de l’Aile am Marktplatz. Weil das Schloss heute im Privatbesitz und die Terrasse nicht frei zugänglich ist, entstand das Vergleichsfoto unten von der Seepromenade aus.
Die Perspektive der Zeichnung passt aber eindeutig zum Standort beim Château de l’Aile (Terrasse bei 46.45904, 6.84114). Ganz links erkennt man die Turmspitze der reformierten Kirche von La Tour-de-Peilz, der runde Schlossturm mit dem konischen Dach hingegen dürfte hinter der Reihe von Pappeln verdeckt sein (vgl. auch das Bild vom 10. September 1822 weiter unten). Das vage angedeutete Dorf etwas links der Bildmitte ist Villeneuve, die schraffierte Fläche links davon der Steinbruch von Arvel. Die Bergwelt ist verblüffend präzise wiedergegeben – mit einer einzigen Ausnahme betragen die Azimut-Abweichungen unter einem Grad! In der Ferne (rechte Bildhälfte) erkennt man die Dent de Favre, Grande Dent de Morcles, Le Catogne und die Dents du Midi.
Mendelssohn bezeichnete und numerierte einige der Berge. Die Ziffer 6 trägt den Namen Pain de Sucre (Zuckerhut). Einen Berg mit diesem Namen gibt es im italienischen Aostatal. Dieser ist aber von diesem Standort aus nicht sichtbar. Pain de Sucre wird hier seiner Form wegen auf den Catogne etwas weiter links angewendet.
Vevey, 5 September 1822
Felix captioned his drawing «On the Terrace at Vevay…», but he does not designate the terrace more accurately. In her diary letter, sister Fanny mentions the terrace of Vevay Castle. However, this town boasts two castles, the one on the Rue d’Italie (today the History Museum), and the Château de l’Aile on the market square. Because the castle is privately owned and the terrace is not freely accessible, the comparison photo below was taken from the lake promenade.
The perspective of the drawing, however, clearly fits the location at the Château de l’Aile (terrace at 46.45904, 6.84114). The spire of the reformed church of La Tour-de-Peilz can be seen on the far left, whereas the round castle tower with the conical roof is probably hidden behind the row of poplars (cf. also the drawing of 10 September 1822 below). The vaguely indicated village a little to the left of the centre of the picture is Villeneuve, the hatched area to the left of it is the quarry of Arvel. The mountains are amazingly accurately reproduced – with only one exception, the azimuth deviations are less than one degree! In the distance (right half of the picture) you can see the Dent de Favre, Grande Dent de Morcles, Le Catogne and the Dents du Midi.
Mendelssohn marked and numbered some of the mountains. The number 6 bears the name Pain de Sucre (Sugar Loaf). There is a mountain with this name in the Italian Aosta Valley. However, from this location it is not visible. Pain de Sucre is applied here to Catogne a little further to the left because of its shape.
Upd. ca. 01.07.2022
Vevey, 5. September 1822
Für die Zeichnung «Die Kirche St. Martin in Vevay, 5 Sep 1822» stellte sich Felix wahrscheinlich an der heutigen Rue des Communaux bei der Abzweigung Chemin de l’Espérance zur Kirche auf (etwa bei 46.46182, 6.84481).
Eine erste Kirche wurde an dieser Stelle schon im Frühmittelalter erbaut. Im 11./12. Jh. wurde sie durch einen Neubau ersetzt, der in der Folge mehrmals umgebaut und ergänzt wurde. Sie gilt als Meisterwerk der Spätgotik. Seit der Eroberung der Waadt durch die Berner 1536 ist sie eine reformierte Kirche.
Eine ähnliche Zeichnung hat Felix offenbar seinem mitreisenden Hauslehrer Karl Heyse geschenkt, die sich heute im Heyse Nachlass in der Bayerischen Staatsbibliothek München befindet.
Vevey, 5 September 1822
For the drawing «The Church of St Martin in Vevay, 5 Sep 1822», Felix probably positioned himself at what is now Rue des Communaux at the turn-off Chemin de l’Espérance to the church (at about 46.46182, 6.84481).
A first church was built on this site in the early Middle Ages. In the 11th/12th century it was replaced by a new building, which was subsequently remodelled and extended several times. It is considered a masterpiece of the late Gothic period. Since the conquest of Vaud by the Bernese in 1536, it has been a Reformed church.
Felix apparently gave a similar drawing to his tutor, Karl Heyse, who was travelling with him, and it is now part of the Heyse legacy in the Bavarian State Library in Munich.
Upd. ca. 01.11.2022
Bex, 7./8. September 1822
Die Familie Mendelssohn reiste via Clarens, dem Château du Châtelard, Schloss Chillon, Aigle weiter und traf am 7. September im waadtländischen Bex ein. Hier legte sie tags darauf einen Ruhetag ein. Die einen besuchten die Einsiedelei in St-Maurice, und Felix machte in Bex drei Zeichnungen (siehe auch die zwei nachfolgenden Einträge). Geplant war tags darauf die Fahrt nach Sitten und weiter über den Simplon zu den Borromäischen Inseln in Italien. Vater Abraham war aber «komplett fatigirt, moralisch übersättigt und ermüdet…» (Schwester Fanny). Der Plan wurde zum Verdruss der meisten aufgegeben. Fanny weiter: «Felix trampelte fast den Fussboden meiner Stube ein…»
Für die hier gezeigte Zeichnung stellte sich Felix auf der Rue du Signal beim Rebhang En Bofferan auf (bei 46.25371, 7.01301). Der Blick ist nach Südsüdwest über das Dorf Bex mit der reformierten Kirche gerichtet. Gleich davor steht das 1812 gebaute Gemeindehaus. Mit dem Haus links der Kirche könnte das frühere Verwaltungsgebäude (Fayod Haus), in der heute die Sekundarschule untergebracht ist, gemeint sein. Es scheint zwar fast etwas hinter der Kirche zu stehen und passt perspektivisch nicht perfekt, liegt aber gegenüber den Hintergrundbergen in der richtigen Richtung. Das Haus rechts des Gemeindehauses scheint ebenfalls noch zu bestehen.
Links in der Ferne sind ein paar Berge des Wallis und der Grenzregion zu Savoyen angedeutet, etwas links der Bildmitte die Dent de Salentin. Am oberen Blattrand in der Bildmitte vermerkt Felix «La dent du midi». Tatsächlich entsprechen die drei oder vier Spitzen darunter aber den Rochers de Gagnerie. Die Dents du Midi sind nämlich rechts hinter dem Baum verdeckt. Im Vergleichsfoto im weissen Rahmen ist es der höchste Berg.
Bex, 7/8 September 1822
The Mendelssohn family travelled on via Clarens, the Château du Châtelard, Chillon Castle, Aigle and arrived in Bex in the canton of Vaud on 7 September. The following day, they took a day of rest here. Some of them visited the hermitage in St-Maurice, and Felix made three drawings in Bex (see also the two entries below). The plan was to travel to Sitten the next day and to continue over the Simplon Pass to the Borromean Islands in Italy. Father Abraham, however, was «completely fatigued, morally satiated and tired…» (Sister Fanny). The plan was abandoned to the displeasure of most. Fanny continues: «Felix almost trampled down the floor of my room…».
For the drawing shown here, Felix positioned himself on the Rue du Signal near the vineyard En Bofferan (at 46.25371, 7.01301). The view is south-southwest over the village of Bex with the reformed church. The townhall, built in 1812, stands directly in front of it. The house to the left of the church might be the former administration building (Fayod House), which now houses the secondary school. It seems to stand almost a little behind the church and does not fit perfectly in perspective, but it is in the right direction against the background mountains. The house to the right of the townhall also seems to still exist.
On the left in the distance a few mountains of the Valais and the border region to Savoy are indicated, a little to the left of the centre of the picture the Dent de Salentin. At the top of the page in the centre of the picture Felix notes «La dent du midi». In fact, the three or four peaks below correspond to the Rochers de Gagnerie. The Dents du Midi are hidden behind the tree on the right. In the comparison photo in the white frame, it is the highest mountain.
Upd. ca. 14.07.2023
Bex, 8. September 1822
Für diese Zeichnung, übertitelt «La dent de midi bei Bex gesehn, 8 Sep 1822.», stand Felix wahrscheinlich auf der Anhöhe über dem östlichen Dorfteils von Bex, in der Nähe des Weilers Soressex, kaum eine Viertelstunde zu Fuss vom Dorfzentrum Bex. Von dort überblickt man auch den Fluss Avançon (etwa bei 46.25142, 7.01871).
Die Bergkulisse ihm gegenüber begann er links mit der Felsklippe in der Nähe von Le Gros Plan, dahinter La Vierge und die Rochers de Gagneries, gefolgt von der Pointe Fornet, der Tête Motte und den Dents du Midi Cime de l’Est und etwas uneindeutig La Forteresse und Dent Jaune.
Bex, 8 September 1822
For this drawing, titled «La dent de midi as seen from Bex, 8 Sep 1822.», Felix was probably standing on the hill above the eastern part of the village of Bex, near the hamlet of Soressex, barely a quarter of an hour’s walk from the centre of the village of Bex. From there one can also see the river Avançon (at about 46.25142, 7.01871).
The mountain scenery opposite him began on the left with the cliff near Le Gros Plan, behind it La Vierge and the Rochers de Gagneries, followed by the Pointe Fornet, the Tête Motte and the Dents du Midi Cime de l’Est and somewhat ambiguously La Forteresse and Dent Jaune.
Upd. 26.11.2024
Bex, 8. September 1822
Auch für diese dritte Zeichnung aus Bex, «Dent de morcles. Bex, 8 Sep 1822», kann derselbe Standort angenommen werden wie für die Zeichnung des letzten Eintrags, das heisst vom Weiler Soressex auf der Anhöhe nordöstlich von Bex.
Felix zeichnete ganz am linken Rand den Croix de Javerne, Grande et Petite Dent de Morcles, sowie einen vorgelagerten Hügelzug mit der Tête Brûlée, Les Planaux und der Aiguille.
Bex, 8 September 1822
This third drawing from Bex, «Dent de morcles. Bex, 8 Sep 1822», the same location can be assumed as for the drawing in the last entry, i.e. from the hamlet of Soressex on the hill north-east of Bex.
Felix drew the Croix de Javerne on the far left edge, Grande et Petite Dent de Morcles, as well as a range of hills with the Tête Brûlée, Les Planaux and the Aiguille.
Upd. 26.11.2024
La Tour-de-Peilz, 10. September 1822
Das Schloss von La Tour-de-Peilz wurde im 13. Jh. von den Grafen von Savoyen erbaut und in den Burgunderkriegen 1476 stark beschädigt. Im Jahr 1747 wurde es vom Franzosen Jean Grésier übernommen und wieder aufgebaut. Danach blieb es bis 1979 im Privatbesitz. Seit 1987 beherbergt es ein Spielzeugmuseum.
Seit Mendelssohns Zeit musste in der unmittelbaren Umgebung einiges umgestaltet worden sein. Das Mauerwerk präsentiert sich ganz anders, ausserdem haben seinerzeit mehrere Pappeln das Schloss gegen die Blicke von der Seeseite abgeschirmt. Gleich rechts unter der Pappel ist der Berg La Suche gut erkennbar, in der Bildmitte der Grammont, rechts davon etwas vage die weiteren Walliser sowie einige Alpen der französischen Seite. Ungefährer Standort 46.45311, 6.85451.
1831 kam der 22-jährige Komponist ein zweites Mal hier vorbei. Damals zeichnete er eine sehr rudimentäre Skizze in sein winziges Reisenotizbuch (siehe 6. August 1831)
La Tour-de-Peilz, 10 September 1822
The castle of La Tour-de-Peilz was built in the 13th century by the Counts of Savoy and badly damaged during the Burgundian Wars in 1476. It was taken over and rebuilt in 1747 by the Frenchman Jean Grésier. It then remained in private hands until 1979. Since 1987 it has housed a toy museum.
Since Mendelssohn’s time, there must have been some remodelling in the immediate vicinity. The masonry is completely different, and at that time several poplars shielded the castle from the view from the lake side. Immediately to the right under the poplar, the mountain La Suche is clearly recognisable, in the centre of the picture the Grammont, to the right of it somewhat vaguely the other Valais mountains as well as some Alps on the French side. Approximate location 46.45311, 6.85451.
In 1831, the 22-year-old composer came by here a second time. He drew a very rudimentary sketch in his tiny travel notebook (see 6 August 1831)
Upd. ca. 14.06.2022
Lausanne, 10. September 1822
Die ersten Bauphasen der Kathedrale Notre-Dame gehen auf das 12. und 13. Jh. zurück, geweiht wurde sie erst im Jahr 1275 in Anwesenheit von Papst Gregor X. Seit der Reformation ist sie ein reformiertes Gotteshaus.
Der junge Künstler verrät uns mit seiner Zeichnung, in welchem Gasthaus die Familie logierte. Obwohl nicht dokumentiert, besteht kein Zweifel daran, dass die Familie Mendelssohn in der Auberge du Lion d’Or (Goldener Löwe) logierte, eines der besten Häuser der Stadt, und dass Felix die Zeichnung von diesem Gasthaus aus, vermutlich aus dem Fenster seines Zimmers anfertigte (etwa bei 46.52025, 6.63535). So hat er es des Öfteren auch anderswo gemacht. Laut Auskünften vom Geschichtsmuseum Lausanne (Musée Historique Lausanne MHL)* ist die Nobelherberge Lion d’Or schon seit dem 15. Jahrhundert dokumentiert und befand sich zum Zeitpunkt von Mendelssohns Besuch 1822 an der Rue de Bourg Nr. 29 (Front in der Rue de Bourg 29 bei 46.52002, 6.63538). Kein Geringerer als der preussische König Friedrich Wilhelm III soll im gleichen Jahr ebenfalls im Lion d’Or abgestiegen sein.
Der Blick ist nach Norden über die Schlucht des Baches Flon gerichtet (heute eingedolt), schrammt in einem flachen Winkel an der westlichen Fassade des damaligen Hôpital de la Mercerie (rechts, damals Krankenhaus, heute Gymnasium) vorbei auf die Kathedrale.
Felix zeichnete noch den aus dem 17. Jahrhundert stammenden Laternenturm der Kathedrale. Drei Jahre später, am 24. Mai 1825, wurde die Turmspitze vom Blitz getroffen. Der dadurch ausgelöste Brand beschädigte auch den Dachstuhl. Nach den Plänen des Architekten Henri Perregaux (1785-1850) wurde 1827 der Laternenturm neu aufgebaut. 15 Jahre später zeichnete Mendelssohn den etwas veränderten neuen Laternenturm aus einer anderen Perspektive (siehe Zeichnung vom 7. August 1842 und Vergleich unten).
Die gezeichnete Perspektive lässt sich heute vor Ort fotografisch nicht mehr rekonstruieren, da das Haus Geschäfte und Privatwohnungen enthält. Das von Felix erfasste Gesichtsfeld entspricht auf die beachtliche Entfernung von 250 Meter bis zur Kathedrale einem Bildwinkel von etwa 23° (horizontal). Horizontalwinkel von 40 bis 70 Grad waren bei ihm eher die Regel. Diese Ansicht kann deshalb als eine von Felix’ seltenen «Tele»-Zeichnungen betrachtet werden. Bezogen auf die Kleinbildfotografie entspricht sie einer Brennweite von etwa 85 mm.
Dem Musée Historique Lausanne MHL und Sylvie Savary bin ich für die freundliche Unterstützung in meinen Recherchen sehr dankbar.
*) Les Monuments d’art et d’histoire du Canton de Vaud – Tome III, La Ville de Lausanne, Marcel Grandjean, Société de l’Histoire et d’Art en Suisse, Berne, Birkhäuser Basel, 1979
Lausanne, 10 September 1822
The first construction phases of Notre-Dame Cathedral date back to the 12th and 13th centuries, but it was not consecrated until 1275, in the presence of Pope Gregory X. Since the Reformation, it has been a reformed place of worship.
With his drawing, the young artist reveals the inn where the family stayed. Although not documented, there is no doubt that the Mendelssohn family stayed at the Auberge du Lion d’Or (Golden Lion), one of the best houses in town, and that Felix made the drawing from this inn, presumably from the window of his room (at about 46.52025, 6.63535). He often did it the same way elsewhere. According to information from the Lausanne History Museum (Musée Historique Lausanne MHL)*, the noble inn Lion d’Or has been documented since the 15th century and was located at 29 Rue de Bourg at the time of Mendelssohn’s visit in 1822 (front at 29 Rue de Bourg at 46.52002, 6.63538). No less a person than the Prussian King Frederick William III is also said to have stayed at the Lion d’Or in the same year.
The view is north across the gorge of the Flon stream (now culverted underground), scraping at a shallow angle past the western facade of what was then the Hôpital de la Mercerie (on the right, then a hospital, now a grammar school) towards the cathedral.
Felix drew the lantern tower of the cathedral, which dated back to the 17th century. Three years later, on 24 May 1825, the spire was struck by lightning. The resulting fire also damaged the roof truss. The lantern tower was rebuilt in 1827 according to the plans of architect Henri Perregaux (1785-1850). 15 years later, Mendelssohn drew the slightly altered new lantern tower from a different perspective (see drawing from 7 August 1842 and comparison).
The perspective drawn cannot be reconstructed photographically on site today, as the building contains shops and private apartments. The field of view captured by Felix corresponds to an angle of view of about 23 degrees (horizontal) at the considerable distance of 250 metres to the cathedral. Horizontal angles of 40 to 70 degrees were rather the rule for him. This view can therefore be considered one of Felix’s rare «telephoto» drawings. In terms of 35 mm photography, it corresponds to a focal length of about 85 mm.
I am very grateful to the Musée Historique Lausanne MHL and Sylvie Savary for their kind support in my research.
*) Les Monuments d’art et d’histoire du Canton de Vaud – Tome III, La Ville de Lausanne, Marcel Grandjean, Société de l’Histoire et d’Art en Suisse, Berne, Birkhäuser Basel, 1979
Upd. 09.11.2024
Lausanne, 11. September 1822
Gestern, 10. September, war die Reisegesellschaft von Vevey kommend in Lausanne angekommen. Von Fanny sind keine weiteren Ausflugs-Aktivitäten am Ankunftstag bekannt. Hingegen berichtet sie von einem herrlichen Sonnenuntergang, den sie heute, 11. September auf dem Signal [de Sauvabelin] erlebten. Deshalb liegt die Vermutung nahe, dass sich Felix einmal mehr im Datum irrte und seine Zeichnung mit dem 10. anstatt 11. September datierte.
Es ist wie verhext; wohin man geht, um Mendelssohn-Zeichnungen zu rekonstruieren, wird einem seine damalige Aussicht versperrt, sei es durch Bauten oder durch Gewächs. Immerhin ragt heute ein Teil der Kathedrale über die Baumwipfel hinaus, nicht aber der Montriond, ein kleiner Aussichtshügel, der etwas rechts von der Kathedrale in Mendelssohns Zeichnung ersichtlich ist. Auch ein zweiter Aufnahmeversuch ein Jahr später mit einem weit nach oben ausgestreckten Einbeinstativ hat leider nicht viel mehr gebracht.
Aus seiner Zeichnung, die den Blick nach Südwesten darstellt, lassen sich zwei natürliche Standlinien zwischen dem rechten Turm der Kathedrale und dem Très la Paraz (Berg in Savoyen), sowie zwischen dem Montriond und der Pointe de Brantaz (Savoyen) ziehen, die beide eindeutig beim heutigen kreisförmigen Aussichtspunkt Signal de Sauvabelin zusammenlaufen (46.53071, 6.63963). Etwa einen halben Kilometer weiter nördlich steht heute ein hölzerner Aussichtsturm, der aber erst seit 2003 besteht, und von welchem aus die Perspektive von Mendelssohns Zeichnung nicht passt.
Lausanne, 11 September 1822
Yesterday, 10 September, the tour group had arrived in Lausanne coming from Vevey. No further excursion activities are known from Fanny on the day of arrival. However, she reports a wonderful sunset that they experienced today, 11th, on the Signal [de Sauvabelin]. Therefore, it seems likely that Felix once again got the date wrong and dated his drawing 10. instead of 11. September.
It’s like a jinx; wherever one goes to reconstruct Mendelssohn’s drawings, the view he had at his time is blocked, be it by buildings or by vegetation. After all, today some of the cathedral towers above the treetops, but not the Montriond, a small hill with a viewpoint, which can be seen a little to the right of the cathedral in Mendelssohn’s drawing. Unfortunately second attempt to take a picture a year later with a monopod stretched out far upwards did not produce much more either.
From his drawing, which shows the view to the southwest, two natural position lines can be drawn between the cathedral’s right tower and the Très la Paraz (mountain in Savoy), resp. between the Montriond and the Pointe de Brantaz (Savoy), both of which clearly intersect at the present circular viewpoint Signal de Sauvabelin (46.53071, 6.63963). About half a kilometre further north, there is now a wooden lookout tower, but it has only existed since 2003, and from which the perspective of Mendelssohn’s drawing does not fit.
Upd. 13.06.2023
Lausanne-Genf-Chamonix, 12.-15. September 1822
Fanny: «Das französisch sprechen und das ganze fremde Wesen um mich herum und im Volke amüsirt mich ungemein. Schon in Freiburg war ich froh, das unwürdige kauderwelsche Schweizerdeutsch los zu sein, welches meine hochdeutsch verwöhnten Ohren zerriss.» In Genf versendet sie ihren letzten Brief aus der Schweiz.
Die Weiterreise ist ab Genf nur noch aus Karl Heyses Tagebuch bekannt. Er berichtet von Vater Abraham Mendelssohns Langeweile, die auf die Gemüter aller drückte. Der Vater wollte auch diese Fahrt am liebsten aufgeben und umkehren (wie schon jene über den Simplon zu den Borromäischen Inseln eine Woche zuvor). Nur mit Mühe liess er sich umstimmen. Ob die verdriessliche Stimmung auch zu Felix’ Unlust zum Zeichnen führte?
Erst in Chamonix (früher: Prieuré im Chamouny Tal) im damaligen Königreich Sardinien entstanden von Felix wieder zwei Zeichnungen, und jene von Neuchâtel sechs Tage später sollte seine letzte auf dieser Reise sein.
Lausanne-Geneva-Chamonix, 12 to 15 September 1822
Fanny: «Speaking French and all the foreignness around me and among the people amuses me immensely. Even in Fribourg I was glad to be rid of the unworthy gibberish of Swiss German, which tore my pampered High German ears apart.» In Geneva she sent her last letter from Switzerland.
The onward journey from Geneva is only known from Karl Heyse’s diary. He reports on father Abraham Mendelssohn’s boredom, which weighed on everyone’s minds. Father Abraham would have preferred to give up this journey and turn back (like the one over the Simplon to the Borromean Islands a week earlier). It was with great difficulty that he was persuaded to change his mind. May the mood of frustration also have led to Felix’s unwillingness to draw?
It was not until they reached Chamonix (formerly Prieuré in the Chamouny Valley) in what was then the Kingdom of Sardinia that Felix again produced two drawings, and the one from Neuchâtel six days later was to be his last one on this journey.
Upd. ca. 14.06.2022
Chamonix/Königreich Sardinien, 15. September 1822
Angesichts der ungeheuren Zahl an winzigen, nadelartigen Felszacken – kein Wunder nennt man sie Aiguilles (Nadeln) – lässt einen Felix’ Wiedergabe staunen. Wie von diesem jungen Künstler gewohnt, lässt sich das Bergpanorama sehr gut identifizieren. Allerdings herrschte damals eine grosse Verwirrung in der Nomenklatur dieser Bergzacken, die von verschiedenen Alpinisten des ausgehenden 18. Jahrhunderts unterschiedlich verzeichnet wurden, und die sich seither teils erheblich verändert hat. Die heute gültigen Bezeichnungen von links nach rechts lauten: Aiguilles de Blaitière (früher Grépon, wie am oberen Blattrand vermerkt!), Aiguilles du Plan[d], Aiguille du Midi, Glacier de[s] Bosson[s]. Am oberen Blattrand in der Mitte vermerkt Felix «Theil des Montanvert» (heute Montenvers). Wie er dies gemeint hat, ist nicht ganz klar. Diesen Namen trägt eine Felskuppe mit Aussichtspunkt über dem Gletscher Mer de Glace. Diese liegt jedoch deutlich ausserhalb des linken Blattrandes.
Mit dem Haus ganz am linken Rand dürfte das Prieuré gemeint sein (Priorat, befestigtes Benediktinerkloster, ca. 11. Jh., heute Maison de la Montagne), im Hintergrund zeichnet Felix ein zweistöckiges Haus und im Vordergrund die Kirche St. Michel. Obwohl die Auberge de l’Union drei- oder vierstöckig war, hat er mit dem Haus im Hintergrund wahrscheinlich dieses Gasthaus angedeutet, in welchem die Familie logierte. Dieses Wirtshaus stand seit 1816 praktisch deckungsgleich auf der heutigen Place Balmat neben der Post (bei 45.9232, 6.8696). Die Blickrichtung passt jedenfalls recht gut, und das Dach ist einigermassen zutreffend dargestellt. Die Union wurde in den 1930er Jahren abgebrochen.
Der Standort von Felix’ Zeichnung liegt unweit nördlich des heutigen Kristallmuseums (etwa bei 45.9251, 6.8669). Ein angenäherter Standort, der heute noch zugänglich ist, liegt ein paar Schritte neben dem Eingang des Kristallmuseums oder im Garten Fujiyoshida darüber. Aber die Sicht präsentiert sich heute anders, auch weil sie teilweise von Bäumen und anderen Gebäuden verdeckt ist. Deshalb werden hier einige Details gesondert gezeigt.
Chamonix/Kingdom of Sardinia, 15 September 1822
In view of the enormous number of tiny, needle-like rock spikes – no wonder they are called aiguilles (needles) – Felix’s rendering leaves one amazed. As usual from this young artist, the mountain panorama is very easy to identify. However, at the time there was a great deal of confusion in the nomenclature of these mountain peaks, which were recorded differently by various alpinists of the late 18th century, and which has since changed, in some cases considerably. The designations valid today, from left to right, are: Aiguilles de Blaitière (formerly Grépon, as noted at the top of the sheet!), Aiguilles du Plan[d], Aiguille du Midi, Glacier de[s] Bosson[s]. At the top edge of the sheet in the centre, Felix notes «Theil des Montanvert» (part of Montanvert, today Montenvers). It is not entirely clear what he meant by this. A rocky outcrop with a viewpoint above the glacier Mer de Glace bears this name. However, it lies clearly outside the left edge of the sheet.
The house at the far left edge probably means the Prieuré (priory, fortified Benedictine monastery, ca. 11th century, today Maison de la Montagne), in the background Felix draws a two-storey house and in the foreground the church of St. Michel. Although the Auberge de l’Union was three or four storeys high, with the house in the background he probably meant the inn where the family stayed. Since 1816, this inn stood practically congruent on today’s Place Balmat next to today’s post office (at 45.9232, 6.8696). In any case, the line of sight fits quite well, and the roof is reasonably accurately depicted. The Union was demolished in the 1930s.
The location of Felix’s drawing is not far north of the present-day Crystal Museum (at about 45.9251, 6.8669). An approximate location that is still accessible today is a few steps away from the entrance to the Crystal Museum, or in the Fujiyoshida Garden above it. But the view presents itself differently today, also because it is partially obscured by trees and other buildings. Therefore, some details are shown separately here.
Upd. 05.11.2023
Chamonix/Königreich Sardinien, 17. September 1822
Die Hintergründe für diese Zeichnung erfahren wir von Schwester Fanny: «…wurde schon gestern beschlossen, heute früh um 5 Uhr abzufahren. Wir stehen daher schon um 4 Uhr bei [Kerzen-?] Lichte auf. Unvergleichlich schön ist der Anblick der Schneegebirge, die sich ganz unbewölkt in den reinen Nachthimmel erheben.»
Felix musste also früh aus den Federn, denn die Familie wollte am gleichen Tag Genf Sécheron erreichen. Die Umstände für diese Zeichnung sind herausfordernd. Felix schreibt ausdrücklich «4 Uhr morgens» Um 04:00 WOZ (wahre Ortszeit, Sonnenzeit) herrschte noch astronomische Nacht (Sonne 18° unter dem Horizont), also völlige Dunkelheit. Mondschein gab es keinen – die hauchdünne, zunehmende Sichel des Erdtrabanten stand unter dem Horizont. Und Lichtverschmutzung, unter welcher Sternfreunde heute leiden, gab es damals noch keine. Natürlich wirft das Himmelsglühen (diffuses Leuchten des Nachthimmels vom Streulicht der Sterne) stets ein ganz schwaches Licht auf die Landschaft, aber auf jeden Fall musste der junge Zeichner anfänglich mit extrem wenig Licht auskommen. Im Verlauf einer Stunde flutete freilich immer mehr Dämmerungslicht auf die Szene. Die Sonne ging erst um 05:45 Uhr WOZ auf.
Wie Felix im Titel seiner Zeichnung selber festhält, wird er sich für dieses Bild in der Nähe des Prieuré (Priorat, heute Maison de la Montagne, etwa bei 45.924, 6.8685), gleich neben der Kirche St. Michel positioniert haben, gut 100 m nordwestlich des Wirtshauses de l’Union. Die Zeichnung zeigt die Aiguilles du Midi und de Saussure, den Mont Blanc, den Doppelhöcker Grande et Petite Bosse, von denen jedoch nur eine einzige leichte Erhebung dargestellt ist. Etwas höher hinauf ragen die Pointe Bravais und der Dôme du Goûter, die früher als Paar unter der Bezeichnung Dôme du Mont Blanc bekannt waren. Der Begriff Bosse de Dromadaire (Dromedarhöcker), den Felix in der oberen rechten Ecke vermerkt, wurde früher in der Verwirrung der Bergnamen sehr uneinheitlich verwendet. Die Spitze ganz rechts ist heute unter der Bezeichnung Aiguille du Goûter bekannt.
Herrschte etwa Heimreisestimmung, schlechtes Wetter, Verstimmung in der Reisegruppe? Fannys Tagebuch endete bereits in Genf am 13. September 1822, und Felix liess nach Chamonix mehr als eine Woche verstreichen, ehe er nochmals für eine letzte Zeichnung zum Zeichenstift griff.
Chamonix/Kingdom of Sardinia, 17 September 1822
We learn the background for this drawing from Sister Fanny: «…it was already decided yesterday to leave at 5 o’clock this morning. We therefore got up at 4 o’clock by [candle?] light. The sight of the snowy mountains rising unclouded into the pure night sky is incomparably beautiful.»
So Felix had to get up early because the family wanted to reach Geneva Sécheron the same day. The circumstances for this drawing are challenging. Felix specifically writes «4 a.m.» At 04:00 RST (real solar time) it was still astronomical night (sun 18 degrees below the horizon), so complete darkness. There was no moonlight – the narrow, waxing crescent of the Earth’s satellite was below the horizon. And light pollution, which stargazers suffer from today, did not exist back then. Of course, the sky glow (diffuse glow of the night sky from the scattered light of the stars) always casts a very faint light on the landscape, but in any case, the young draughtsman initially had to manage with extremely little light. In the course of an hour, more and more twilight flooded the scene. The sun did not rise until 05:45 RST.
As Felix himself states in the title of his drawing, he will have positioned himself for this picture near the Prieuré (Priory, now Maison de la Montagne, at about 45.924, 6.8685), right next to the church of St. Michel, a good 100 m northwest of the inn de l’Union. The drawing shows the Aiguilles du Midi and de Saussure, Mont Blanc, the double hump Grande et Petite Bosse, of which, however, only a single slight elevation is shown. Somewhat higher up rise the Pointe Bravais and the Dôme du Goûter, formerly known as a pair under the name Dôme du Mont Blanc. The term Bosse de Dromadaire (Dromedary Hump), noted by Felix in the upper right corner, was once used very inconsistently in the confusion of mountain names. The peak on the far right is now known as Aiguille du Goûter.
Was there a mood of home-sickness, bad weather, disgruntlement in the travel group? Fanny’s diary ended in Geneva on 13 September 1822, and Felix let more than a week pass after Chamonix before he picked up his pencil again for a last drawing.
Upd. 19.07.2023
Neuchâtel, 23. September 1822
Einem Tagebucheintrag von Julie Saaling zufolge logierten die Reisenden im Hotel Falke (Faucon).
Der Hauslehrer der Mendelssohns, Karl Heyse, berichtet in seinem Tagebuch von einem Spaziergang zum Landhaus Rochette hinauf und rühmt die schöne Aussicht von dort. Es darf angenommen werden, dass der Spaziergang noch weiter zum Aussichtspunkt Belvédère du Plan führte, oder dass Felix alleine die rund 700 Meter dort hinauf stieg, um von dort aus seine Zeichnung zu machen. Von La Rochette aus präsentiert sich die Aussicht ganz anders.
Das Häusermeer dürfte ziemlich willkürlich gezeichnet sein (vgl. Zürich 6. August 1822). Berge sind in dieser Zeichnung fast keine sicher zu identifizieren, und andere eindeutige Merkmale sind rar. Die folgenden können für eine Standortbestimmung herangezogen werden, obwohl kaum natürliche Standlinien zwischen Hintergrund- und Vordergrundelementen gezogen werden können:
- Der markante Waldrand Nähe Chabrey (links),
- 2 Kornspeicher links (Terreaux 5/7/9),
- vage angedeutete Rues du Seyon / des Moulins,
- der nasenförmige Berg Le Moléson,
- das Schloss,
- der Südturm der Kollegiatskirche,
- Gefängnisturm
Ich halte es für unwahrscheinlich, dass die Fernsicht klar genug war, dass Mendelssohn den Mont Blanc und die übrigen Savoyer Alpen sehen konnte. Das Bergmassiv rechts dürfte Les Cornettes de Bise sein. Eine Berechnung auf Grund der proportionalen Winkelabstände zwischen den oben genannten Punkten führen zweifelsfrei zum Aussichtspunkt Belvédère du Plan als Standort für diese Zeichnung (etwa bei 46.99781, 6.92643).
Neuchâtel, 23 September 1822
According to an entry in Julie Saaling’s diary, the travellers stayed at the Hôtel du Faucon (falcon).
The Mendelssohns’ tutor, Karl Heyse, reports in his diary of a walk up to the Rochette country house and praises the beautiful view from there. It may be assumed that the walk led further up to the Belvédère du Plan viewpoint, or that Felix climbed the 700 metres or so up there alone to make his drawing from there. From La Rochette, the view is quite different.
The cluster of houses was probably drawn rather arbitrarily (cf. Zurich 6 August 1822). Almost no mountains can be identified with certainty in this drawing, and other unmistakable features are rare. The following can be used to determine the location, although it is hardly possible to draw natural position lines between the background and foreground elements:
- the prominent edge of the forest near Chabrey,
- 2 granaries on the left (Terreaux 5/7/9),
- Rues du Seyon / des Moulins vaguely hinted at,
- the nose-shaped mountain Le Moléson,
- castle,
- Southern tower of the collegiate church,
- prison tower
I think it unlikely that the distant view was clear enough for Mendelssohn to see Mont Blanc and the rest of the Savoy Alps. The mountain massif on the right is probably Les Cornettes de Bise. A calculation based on the proportional angular distances between the above-mentioned points leads without doubt to the Belvédère du Plan viewpoint as the location for this drawing (approx. 46.99781, 6.92643).
Upd. 16.04.2024
